by T. J. Finney, ATLA Serials
Project, 2001
tfinney@atla-certr.org
1. Introduction
These recommendations concern
the translation into TEIxLite documents of printed editions that employ the
Leiden conventions defined in Chronique D'Egypte 13-14 (1932), pages 285-7. They may also be applied
where a transcription is made directly from a manuscript. TEIxLite is an
extensible markup language (XML) version of the TEI Lite document type
definition. TEI Lite (TEI U5) represents a subset of the full Text Encoding
Initiative guidelines (TEI P3).
The recommendations should be
read in conjunction with the TEI Lite specification. Although TEI Lite is
adequate for most features encountered in a printed edition, there are
situations where the encoding methods of the full TEI guidelines are better.
Following TEI Lite allows the present recommendations to use a widely adopted
framework that is relatively well supported. This in turn should maximize the
utility of Leiden-style editions that have been translated into TEIxLite
documents according to these recommendations. However, the gain is achieved at
a cost of bending less appropriate features of TEI Lite to purposes for which
entirely appropriate features exist in the full TEI guidelines. The present
recommendations take a minimalist approach to rendering features likely to be
encountered in Leiden-style transcriptions. A more comprehensive approach that
used an XML version of the full TEI guidelines would be less vulnerable to
charges of 'tag abuse'.
At this point it may be
appropriate to give a cursory introduction to XML so that what follows may be
better understood. XML provides a way to describe the structure and content of
a text. A document type definition (DTD) sets down definitions and structural
rules to be followed by conforming documents. Not all XML documents require a
DTD. However, those that have one must conform in order to be valid. TEIxLite
documents conform to the TEIxLite DTD.
Features of a text are marked
and described using markup elements that consist of start and end tags
contained in angle brackets. Start tags may include attributes that take on
particular values.
E.g. <anElement
someAttribute='x' anotherAttribute='y'>marked text</anElement>
An element may be empty, in
which case its start and end tags can be contracted.
E.g. <emptyElement
someAttribute='x' anotherAttribute='y'/>
XML also uses entity and
character references. These offer a shorthand method of referring to predefined
items by their names and Unicode numbers, respectively. An entity reference may
be used to represent a character that cannot be directly entered at the
keyboard. Entity references must be defined and included before they can be
used. The TEIxLite DTD currently includes four sets of standard entity
references defined in the files 'iso-lat1.ent', 'iso-lat2.ent', 'iso-num.ent',
and 'iso-pub.ent'. These cover a range of symbols, punctuation, and Latin
characters with diacritical marks. An entity reference consists of the entity's
name placed between '&' and ';'.
E.g. soft hyphen: ­
Character references refer to
Unicode characters. Almost every conceivable character is included in Unicode.
A particular character's code can be determined from the code charts found at
the Unicode web site (http://www.unicode.org/). Decimal character references
are placed between '&#' and ';', while hexadecimal (i.e. base sixteen)
references are placed between '&#x' and ';'. Codes given in the Unicode
charts are hexadecimal.
E.g. soft hyphen: ­
= ­
There is no need to use
character references if Unicode can be entered directly.
Returning now to the
recommendations, an essential part of a valid TEI document is the
header—the electronic title page. Among other things, the header includes
information concerning the provenance of a text, and serves to distinguish
between the editor of a printed transcription and the person responsible for
its conversion to a TEIxLite document.
The first aim of the person
converting a printed edition should be to faithfully reproduce its content.
Responsibility for editorial decisions is assumed to belong to the editor of
the printed transcription and not the one converting it to XML. Consequently,
the 'resp' attribute of the elements used in these recommendations should have
a default value of 'ed' or the editor's initials. If it is thought necessary to
introduce changes, responsibility for each change needs to be noted using one
of the methods provided in TEI Lite (see TEI U5 sections 9 and 20). The
<sic> element is suitable for the purpose, with the value of its 'resp'
attribute identifying the person responsible. In addition, a log of changes
should be kept in the header's revision description.
2. Recommendations
The recommendations are
presented below, either as Leiden-style features paired with methods of
rendition, or as example renditions under general headings. Each recommendation
may include a description of the Leiden-style feature, an authoritative basis
[in square brackets], and commentary. References to TEI documents give the
document number then section number. For example, TEI P3 18.2.3 means TEI P3,
section 18.2.3, and TEI U5 10 means TEI U5, section 10. Recommendations for
which no authoritative basis is shown should be treated with due caution.
a\.b\.g\.d\. :
<unclear>abgd</unclear>
('\.' represents a dot
printed beneath the preceding letter.)
Letters that are really
doubtful or so imperfect that, apart from the context, they could be read more
than one way.
[TEI P3 18.2.3]
These recommendations assume
that doubtfulness or loss of letters is due to manuscript damage. That is, the
'reason' attribute of the relevant elements should have a default value of
'damage'.
.... or +-4 :
<unclear><gap extent='4'/></unclear>
Illegible letters of which
the approximate number is known.
[TEI U5 10]
[....] or [+-4] : <gap
extent='4'/>
Lost letters of which the
approximate number is known.
[TEI P3 18.1.7]
A letter of which any trace remains belongs outside the brackets.
] or [ ] or [ :
<gap/>
Lost letters of which the
approximate number is unknown.
[TEI P3 18.2.4]
[abgd] :
<add>abgd</add>
The letters are lost, but
restored from a parallel or by conjecture.
TEI Lite does not have the
<supplied> element for restored text that is contained in the full TEI
specification (TEI P3 18.1.7). It is therefore necessary to find an alternative
among the available elements. The <gap> element is a logical choice in
view of its use for the other categories of lost letters. However, it is an
empty element and cannot contain the restored text. This leaves the <add>
element, which is suitable for 'letters, words, or phrases inserted in the text
by an author, scribe, annotator, or corrector' (TEI U5 10). In this case, the
annotator is the editor, and the annotation is the supplement.
a(bgd) : <abbr
expan='abgd'>a</abbr>
Braces indicate resolution of
an abbreviation or symbol.
[TEI P3 6.4.5]
The entire abbreviated word
is enclosed in the <abbr> element.
A brevigraph (i.e. scribal
symbol for some sequence of letters) may be represented by the corresponding
Unicode character or character reference, if it exists.
E.g.
(1) a 'kai' compendium:
<abbr
expan='kai'>ϗ</abbr>
(2) 'ou' printed with a superscript line for final 'nu':
<abbr
expan='oun'>ou̅</abbr>.
If an appropriate Unicode
character cannot be found, the letters represented by the brevigraph are given
in the 'expan' attribute, and the 'type' attribute is set to a value of
'brevigraph'.
E.g.
(1) an abbreviation comprised of letters and a brevigraph
that is not encoded:
<abbr expan='lambanomenos'
type='brevigraph'>lambano</abbr>
(2) an abbreviation comprised entirely of a brevigraph
that is not encoded:
<abbr expan='estin'
type='brevigraph'/>
<abgd> : <sic
corr='abgd'/>
Letters the editor regards as
mistakenly omitted by the scribe.
[TEI P3 6.5.1]
{abgd} :
<sic>abgd</sic>
Letters the editor regards as
mistakenly included by the scribe.
[TEI P3 6.5.1]
[[abgd]] : <del
hand='hx'>abgd</del>
Letters deleted in the
manuscript.
[TEI P3 18.1.4]
The scribe responsible for an
alteration is specified using the 'hand' attribute, with recommended values of
'h1' for the first hand (the scribe), 'h2' for the second, and so on. A value
of 'hx' may be used if the hand cannot be identified.
E.g. a deletion by the second
hand: <del hand='h2'>abgd</del>.
The mode of deletion may be
specified using the 'type' attribute. Refer to TEI P3 18.1.4 for suggested
values of this attribute.
Any values of the hand
attribute that are used must be declared in the header's profile description. A
separate <ident> element is required for each hand, and the entire set is
enclosed in a <creation> element.
E.g.
<profileDesc><creation>
<ident id='h1'>First
hand.</ident>
<ident id='h2'>Second
hand.</ident>
…
<ident
id='hx'>Unidentified hand.</ident>
</creation></profileDesc>
This approach is necessary
due to the exclusion from TEI Lite of the <hand> and <handList>
elements that are featured in the full TEI guidelines.
'abgd' : <add
hand='hx'>abgd</add>
Interlinear additions which
are difficult to print above the lines of the transcription.
[TEI P3 18.1.4]
This method of rendition can
also be used for scribal additions that are not interlinear. It is important to
always include the 'hand' attribute to distinguish a scribal addition from an
editorial supplement. The location of an addition may be specified using the
'place' attribute, with TEI P3 18.1.4 providing a list of suggested values.
E.g. a matching deletion and
addition: <del type='subpunction' hand='h2'>dgba</del> <add
place="supralinear" hand='h2'>abgd</add>.
____
abgd : <hi
rend='overline'>abgd</hi>
Lines drawn above letters to
indicate 'nomina sacra' or numerals.
The function of such a line
is to highlight the associated text. In contrast to a brevigraph or compendium,
it does not stand for some other text. It is therefore not appropriate to
encode the line using character references.
Where the letters are an
abbreviation, they should be enclosed in an <abbr> element that provides
the corresponding expansion. Letters that represent numerals are enclosed in a
<num> element.
E.g.
(1) a 'nomen sacrum'
abbreviation with a superscript line:
<abbr
expan='kurios'><hi rend='overline'>ks</hi></abbr>
(2) an 'alpha' used as a
numeral:
<num value='1'><hi
rend='overline'>a</hi></num>
Overall document structure
Leiden-style editions usually
contain an editor's discussion, the manuscript's transcription, associated
notes, and a bibliography. This document structure is emulated using
<div0> elements with corresponding attribute values. The manuscript transcription
is enclosed in a <q> (i.e. quotation) element, thus indicating that it
derives from an independent source.
E.g.
<div0
type='discussion'>
<p>Discussion goes
here.</p>
</div0>
<div0
type='transcription'>
<q>Transcription goes
here.</q>
</div0>
<div0 type='notes'>
<note>First note goes
here.</note>
…
</div0>
<div0
type='bibliography'>
<listBibl>
<bibl>First
bibliographic citation goes here.</bibl>
…
</listBibl>
</div0>
Any occurrence of the left
angle bracket ('<') or ampersand ('&') that is not part of the
document's markup must be replaced with the corresponding entity reference
(< or &). The right angle bracket ('>') must be replaced with
its entity reference (>) when it occurs in the sequence ']]>' if the
sequence is not part of the markup.
E.g. <p>… A
reverse diple < sometimes occurs …</p>
Language and encoding
scheme
All languages encountered in
the document are declared in the header's profile description. Non-Latin text,
diacritical marks, and punctuation may be directly encoded with Unicode
characters, or indirectly encoded using a standard transliteration scheme or
Unicode character references. If a transliteration scheme is used, it must be
identified in the profile description.
E.g.
<profileDesc><langUsage>
<language id='eng'>Text
besides the transcription is in English.</language>
<language id='grc'>The
transcription is in Greek. The transliteration scheme is TLG Beta
Code.</language>
</langUsage></profileDesc>
Any foreign word or phrase
outside the transcription is marked with a <foreign> element whose 'lang'
attribute is set to the relevant language code. The language of the
transcription is specified using the enclosing quotation element's 'lang'
attribute. If a Unicode character is used to encode a diacritical mark, it follows
the modified letter.
E.g.
(1) a foreign word outside
the transcription:
<note>The papyrus reads
<foreign lang='grc'>palin</foreign> …</note>
(2) specifying the language
of the transcription:
<q lang='grc'>…
doulous autou pros …</q>
(3) a rough breathing encoded using TLG Beta Code:
<q lang='grc'>…
o(n …</q>
(4) the same breathing encoded with a character reference:
<q lang='grc'>…
o̔n …</q>
Note: TLG Beta Code actually
uses capitals for Greek letters.
Word division
Whereas editors often insert
spaces between words transcribed from 'scriptio continua' manuscripts, they do
not normally provide hyphens to mark words divided at line ends. The one
translating a Leiden-style transcription to TEIxLite must therefore indicate
whether or not the words are divided.
The soft hyphen character
(­ = ­ = ­) should be used to indicate word
division at the end of a line. The space character is sufficient for word
division within lines.
E.g.
<q lang='grc'>
<lb n='1'/>…
doulous autou pros
<lb n='2'/>tous
gewrgous labein tous kar­
<lb n='3'/>pous autou
kai labontes oi gewr­
<lb n='4'/>goi tous
doulous autou o(n men
…
</q>
Page, column, and line
divisions
TEI Lite has specific
elements for page and line breaks but omits the column break element found in
the full TEI specification. The more general <milestone> element may be
used if it is necessary to indicate a column break. TEI Lite advises against
mixing page and line break elements with milestone elements in this manner (TEI
U5 5). However, the alternative of using milestone elements for each kind of
division is quite costly in terms of the extra keystrokes required: compare
<lb n='1'/> with <milestone n='1' unit='line'/>.
E.g.
(1) a page break: <pb n='7'/>
(2) a column break: <milestone n='2' unit='column'/>
(3) a line break: <lb n='4'/>
These are empty elements that
precede the features they mark. The 'n' attribute gives the number of the page,
column, or line that begins at the marked point.
Use of the milestone element
to mark column breaks should be mentioned in the header's editorial
declaration.
E.g.
<editorialDecl>
<p>A milestone element
with the 'unit' attribute set to 'column' represents a column break.</p>
</editorialDecl>
Recto, verso, and papyrus
direction
Recto and verso sides of a codex
leaf may be indicated by appending 'r' or 'v', respectively, to the folio
number given in the 'n' attribute of the 'pb' element.
E.g. folio 7 recto: <pb
n='7r'/>
Printed editions use arrows
to indicate papyrus direction. The corresponding character reference can be
used for an arrow that appears in the editorial discussion or notes. Where the
arrow is part of the manuscript transcription, it should be encoded by
assigning a value of 'horizontal' or 'vertical' to the 'rend' attribute of the
'pb' element. To use a character reference in this context is wrong because it
implies that the arrow is part of the manuscript's text.
E.g. fibers horizontal:
<pb rend='horizontal'/>
Canonical references
Canonical reference points
are marked with empty milestone elements. The 'n' attribute identifies the
standard division that begins at the marked point while the 'unit' attribute
specifies the kind of division.
E.g.
<milestone n='Mt'
unit='book'/>
<milestone
n='21' unit='chapter'/>
<milestone
n='34' unit='verse'/>
…
<milestone
n='45' unit='verse'/>
Such a use of milestone
elements should be mentioned in the header's editorial declaration.
E.g.
<editorialDecl>
<p>The 'unit' attribute
of milestone elements is used to indicate biblical book, chapter, and verse
divisions. Book abbreviations follow the ATLAS canonical references schema
(http://purl.org/CERTR/ATLAS/atlas_canonical_refs.html).</p>
</editorialDecl>
Annotation
TEI Lite recommends that, if
possible, the body of a note should be inserted in the encoded text at its
point of reference (TEI U5 7). As mentioned above, the present recommendations
group editorial notes in a separate division in order to emulate the usual
structure of a Leiden-style edition. As a consequence, each editorial note
needs to be linked to its point of reference.
This is achieved using a
<ptr> or <ref> element, depending on whether a single point or a
span of text is annotated. The 'target' attribute of the <ptr> or
<ref> element is set equal to the 'id' attribute of the relevant note.
The one converting the Leiden-style edition to XML must supply unique values
for the matching 'target' and 'id' attributes.
An alternative method is
required where two notes refer to overlapping spans of text. In such a case,
empty <anchor> elements are inserted at the beginning and end of each
span. The 'target' and 'targetEnd' attributes of the respective <note>
elements are then set equal to the 'id' values supplied for the relevant
<anchor> elements.
[TEI U5 8.1]
E.g.
(1) a <ptr> element
marks the reference point:
<lb n='3'/>pous autou
kai labontes<ptr target='n1'/> oi gewr­
…
<note
id='n1'><foreign lang='grc'>kai labontes</foreign>: so most MSS;
<foreign lang='grc'>labontes de</foreign> 1555 and the
Sahidic.</note>
(2) a <ref> element
encloses the annotated section:
<lb n='3'/>pous autou
<ref target='n1'>kai labontes</ref> oi gewr­
…
<note
id='n1'>…</note>
(3) two notes refer to
overlapping spans of text:
<lb n='3'/>pous autou
<anchor id='n1a'/>kai<anchor id='n1b'/> labontes<anchor id='n2b'/>
oi gewr­
…
<note target='n1a'
targetEnd='n1b'><foreign lang='grc'>kai</foreign>: these letters
are lost.</note>
<note target='n1a'
targetEnd='n2b'><foreign lang='grc'>kai labontes</foreign>: so
most MSS …</note>
A manuscript may include a
commentary on the primary text. It may also have scribal annotation besides
alterations to the primary text. In contrast to editorial notes, the encoded
versions of these kinds of annotation are included at the places to which they
refer. They are enclosed in <note> elements whose 'type' attribute is set
to 'scribal' or 'commentary' as the case requires. Any text of such annotation
that is not in the same language as the annotated text needs to be enclosed in
a <foreign> element.
Responsibility for the
annotation or commentary is indicated with the 'resp' attribute. A scribal note
is attributed to the relevant scribe using 'h1' for the first hand, 'h2' for
the second, and so on. For commentary, the 'resp' attribute identifies the
original author or is set to 'unknown' when authorship has not been
established. The location of notes and commentary may be recorded using the
'place' attribute, suggested values of which can be found at TEI P3 6.8.1.
E.g.
(1) a scribal note placed in
the left margin by the third hand:
<note type='scribal'
resp='h3' place='left'>amaqestate kai kake. afes ton palaion. mh
metapoiei.</note>
(2) commentary by a known
author:
<note type='commentary'
resp='Ephraem of Syria'>…</note>
(3) commentary by an unknown
author:
<note type='commentary'
resp='unknown'>…</note>
Bibliographic citations
Bibliographic citations are
placed within <bibl> elements which may include further elements such as
<author>, <title>, <editor>, <pubPlace>,
<publisher>, <date>, and <biblScope>. The <listBibl>
element encloses a list of citations.
The <title> element's
'level' attribute takes allowable values of 'm' for monographic (i.e.
pertaining to a work published as a distinct item), 's' for series, 'j' for
journal, 'u' for unpublished, and 'a' for analytic (i.e. pertaining to
articles, poems, etc., published as part of a larger item). There is also a
'type' attribute for classifying the title as 'main', 'subordinate',
'parallel', 'abbreviated', and so on.
The <author> element
encloses the statement of primary intellectual responsibility for a work, while
the <editor> element contains a secondary statement of responsibility.
The latter element's 'role' attribute has a default value of 'editor' but may
take any appropriate value including 'translator', 'compiler', or 'illustrator'.
Place of publication,
publisher, and date are marked with the corresponding elements shown above. The
<biblScope> element contains page numbers, section numbers, etc., that
define which parts of the work are referenced. An optional 'type' attribute may
be used to specify the kind of reference. Appropriate values include 'pages',
'chapter', 'volume', 'part', and 'issue'. [TEI U5 13, TEI P3 6.10.2]
References in the text are
linked to their counterparts in the bibliography using <ptr> or <ref>
elements in the same manner as described above for notes.
E.g. a reference in the text
that points to an item in the bibliography:
<p><ref
target='JDT1997'>Thomas (1997, 8)</ref> regards the hands of P104 and
P90 as similar…</p>
…
<listBibl>
…
<bibl id='JDT1997'>
<author>J. David
Thomas</author>
<title level='a'>4404.
Matthew XXI 34-37; 43 and 45 (?)</title>
<title level='s'>The
Oxyrhynchus Papyri</title>
<biblScope
type='volume'>64</biblScope>
<biblScope
type='pages'>7-9</biblScope>
<editor>E. W. Handley,
U. Wartenberg, et al.</editor>
<pubPlace>London</pubPlace>
<publisher>Egypt
Exploration Society</publisher>
<date>1997</date>
</bibl>
…
</listBibl>
Editorial confidence
Where the editor has supplied
lost text, resolved an abbreviation or symbol, added text regarded as
mistakenly omitted by the scribe, or deleted text regarded as spurious, the
'cert' attribute may be used to indicate the editor's level of confidence in
that decision. Values recommended here are 'high', 'med', and 'low'. As a
guide, 'high' indicates C > 75% (beyond reasonable doubt), 'med' indicates
25% < C < 75% (doubtful), and 'low' indicates C < 25% (very doubtful),
where 'C' is the confidence level. There should be no presumption of the
editor's level of confidence unless it is stated or clearly implied.
3. Validating the
resultant document
The converted Leiden-style
edition should be validated using an XML parser. The following outline shows
how this might be done:
(1) Place the completed TEIxLite document (i.e. the
converted edition) in a directory along with the TEIxLite DTD and the entity
files declared in the DTD.
(2) Validate the TEIxLite document using an XML parser.
Ensure that the DTD and
entity file names are the same as those given in the DTD. The files themselves
can be obtained from the following locations:
TEIxLite DTD file:
http://www.tei-c.org/Lite/DTD/teixlite.dtd
Standard entity reference
files: http://www.tei-c.org/XML_Entities
A number of XML parsers are
available free of charge. Two are mentioned here:
(1) Attempting to open an XML
document from within Microsoft's XML Notepad will cause the document to be validated if it has a
DTD.
(2) Xerces is a Java-based XML parser provided by Apache
Software Foundation. Both Sun Microsystems' Java platform and the Xerces
program must be installed before the parser will run. It can then be invoked
using the following command:
java dom.DOMCount -v
<filename>
where <filename> is
replaced with the file name of the TEIxLite document to be validated.
Each parser will respond with
error messages if the document being validated contains XML errors or does not
conform to the DTD.
4. TEIxLite template
The following is a TEIxLite
template for converting Leiden-style editions to XML.
<?xml
version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!--
Template for converting a Leiden-style edition to TEIxLite.
T. J. Finney, ATLA
Serials Project, 2001.
Fill in the places
marked ... -->
<!DOCTYPE
TEI.2 SYSTEM 'teixlite.dtd'>
<TEI.2>
<teiHeader>
<!--
Full bibliographic description of electronic file -->
<fileDesc>
<titleStmt>
<!--
Enter title of source text here -->
<title>A
machine readable version of ...</title>
<!--
Editor of source text -->
<editor>...</editor>
<!--
One responsible for making electronic file -->
<principal>...</principal>
</titleStmt>
<!--
Information on publication of electronic file -->
<publicationStmt>
<!--
One responsible for making electronic file available -->
<authority>...</authority>
<!--
Availability. Status may be free, unknown, or restricted. -->
<availability
status='...'/>
<date>...</date>
</publicationStmt>
<!--
Description of source text -->
<sourceDesc>
<bibl>
<editor>...</editor>
<title>...</title>
<pubPlace>...</pubPlace>
<publisher>...</publisher>
<date>...</date>
</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<!--
Relationship between electronic file and source -->
<encodingDesc>
<!--
Extent of source included -->
<samplingDecl><p>...</p></samplingDecl>
<!--
Editorial practices applied during encoding -->
<editorialDecl>
<p>Encoded
according to:
<bibl><title>Converting
Leiden-style editions to TEI Lite XML</title>
<author>T.
J. Finney</author> <date>2001</date></bibl></p>
<!--
Descriptions of milestone usage (optional).
Delete these p tags
and contents if not used. -->
<p>...</p>
</editorialDecl>
<!--
Declaration of classification systems (optional).
Delete these
classDecl tags and contents if not used. -->
<classDecl>
<!--
Insert taxonomy codes and bibliographic references as required -->
<taxonomy
id='...'><bibl>...</bibl></taxonomy>
</classDecl>
</encodingDesc>
<!--
Description of non-bibliographic aspects of electronic file -->
<profileDesc>
<!--
Information about creation of the text -->
<creation>
<!--
Add more hands if required -->
<ident
id='h1'>First hand.</ident>
<ident
id='h2'>Second hand.</ident>
<ident
id='h3'>Third hand.</ident>
<ident
id='h4'>Fourth hand.</ident>
<ident
id='hx'>Unidentified hand.</ident>
</creation>
<langUsage>
<!--
Insert appropriate language codes and descriptions here.
cop = Coptic
eng = English
fre = French
ger = German
grc = Greek (ancient)
gre = Greek (modern)
lat = Latin
See ISO 639-2/B for
other three letter language codes.
Delete the
transliteration statement if not applicable. -->
<language
id='...'>Text besides the transcription is in ...</language>
<language
id='...'>The transcription is in ... The transliteration scheme is
...</language>
</langUsage>
<!--
Classification of electronic file's text (optional).
Delete these
textClass tags and contents if not used. -->
<textClass>
<!--
Insert taxonomy codes and text classifications as required.
Scheme must match one
of the taxonomy codes given above. -->
<classCode
scheme='...'>...</classCode>
</textClass>
</profileDesc>
<!--
Revision history of electronic file. Insert changes as required. -->
<revisionDesc>
<change>
<date>...</date>
<respStmt><name>...</name></respStmt>
<item>...</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<!--
Editor's discussion.
Sample may be
initial, medial, final, unknown, or complete. -->
<div0
type='discussion' sample='...'>
<p>...</p>
</div0>
<!--
Manuscript transcription. Sample values as given above. -->
<div0
type='transcription' sample='...'>
<!--
Insert appropriate language code here -->
<q
lang='...'>
<pb
n='...'/>
<lb
n='...'/>...
</q>
</div0>
<!--
Transcription notes. Sample values as given above. -->
<div0
type='notes' sample='...'>
<note>...</note>
</div0>
<!--
Bibliography. Sample values as given above. -->
<div0
type='bibliography' sample='...'>
<listBibl>
<bibl>...</bibl>
</listBibl>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
5. Acknowledgments
This set of recommendations
was prepared through the support of the American Theological Libraries
Association's Center for Electronic Resources in Theology and Religion. It stems
from initial discussions with Gabriel Bodard of TLG, and has been significantly
improved through helpful suggestions from a number of people including Nick
Nicholas of TLG, James R. Adair of ATLA CERTR, and Lou Burnard of OUCS. Errors,
omissions, and infelicities remain my own.
References
Elliott, Tom, Hugh Cayless,
and Helen Hawkins. tei.epidoc: structured markup of Greek and Latin
epigraphic texts: a proposed "best-practice" guide. Version 0.2. 2001. Online:
http://www.stoa.org/markup/epidoc02.html
"Essai d'unification des
méthodes employées dans les éditions de papyrus."
Chronique D'Égypte 13-14
(1932): 285-87.
Nicholas, Nick and Rosa
Parent, eds. The TLG Beta Code Manual.
Rev. and corr. PDF ed. Thesaurus Linguae Graecae, 2000. Online: http://www.tlg.uci.edu/BetaCode.html.
Sperberg-McQueen, C. M. and
L. Burnard. TEI Lite: An Introduction to Text Encoding for Interchange. TEI U5. Text Encoding Initiative, 1995. Online:
http://www.tei-c.org/TEI/Lite/.
Sperberg-McQueen, C. M. and
L. Burnard, eds. Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange. TEI P3, rev. ed. Oxford: Text Encoding Initiative,
1999. Online: http://www.tei-c.org/Guidelines/index.htm.
Thomas, J. David. "4404.
Matthew XXI 34-37; 43 and 45 (?)". Pages 7-9 in The Oxyrhynchus Papyri. Vol. 64. Edited by E. W. Handley, U. Wartenberg, R.
A. Coles, N. Gonis, M. W. Haslam, and J. D. Thomas. London: Egypt Exploration
Society, 1997.