예: <speaker>
These search results reproduce every example of the use of <speaker> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <speaker> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.
- 3 Elements Available in All TEI Documents
- 7 Performance Texts
- 16 Linking, Segmentation, and Alignment
3 Elements Available in All TEI Documents
<speaker>First Voice</speaker>
<lg type="stanza" part="I">
<l>But why drives on that ship so fast</l>
<l>Withouten wave or wind?</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Second Voice</speaker>
<lg type="stanza" part="F">
<l>The air is cut away before,</l>
<l>And closes from behind.</l>
</lg>
</sp>
<head>Scene 2.</head>
<stage type="setting">Peachum, Filch.</stage>
<sp>
<speaker>FILCH.</speaker>
<p>Sir, Black Moll hath sent word her Trial comes on in
the Afternoon, and she hopes you will order Matters
so as to bring her off.</p>
</sp>
<sp>
<speaker>PEACHUM.</speaker>
<p>Why, she may plead her Belly at worst; to my
Knowledge she hath taken care of that Security.
But, as the Wench is very active and industrious,
you may satisfy her that I'll soften the Evidence.</p>
</sp>
<sp>
<speaker>FILCH.</speaker>
<p>Tom Gagg, sir, is found guilty.</p>
</sp>
</div2>
<head>ACT I</head>
<div2 n="1" type="Scene">
<head>SCENE I</head>
<stage rend="italic">Enter Barnardo and Francisco,
two Sentinels, at several doors</stage>
<sp>
<speaker>Barn</speaker>
<l part="Y">Who's there?</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Fran</speaker>
<l>Nay, answer me. Stand and unfold yourself.</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Barn</speaker>
<l part="I">Long live the King!</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Fran</speaker>
<l part="M">Barnardo?</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Barn</speaker>
<l part="F">He.</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Fran</speaker>
<l>You come most carefully upon your hour.</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Barn</speaker>
<l>'Tis now struck twelve. Get thee to bed, Francisco.</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Fran</speaker>
<l>For this relief much thanks. 'Tis bitter cold,</l>
<l part="I">And I am sick at heart.</l>
</sp>
</div2>
</div1>
<add place="margin">Now call'd <name xml:id="barnardo">Bernardo</name> &
<name xml:id="francisco">Francesco</name>.</add>
</stage>
<sp who="#francisco">
<speaker>1.</speaker>
<l part="Y">Stand: who is that?</l>
</sp>
<sp who="#barnardo">
<speaker>2.</speaker>
<l part="Y">Tis I.</l>
</sp>
<sp who="#francisco">
<speaker>1.</speaker>
<l>O you come most carefully vpon your watch,</l>
</sp>
<sp who="#barnardo">
<speaker>2.</speaker>
<l>And if you meete Marcellus and Horatio,</l>
<l>The partners of my watch, bid them make haste.</l>
</sp>
<sp who="#francisco">
<speaker>1.</speaker>
<l part="Y">I will: See who goes there.</l>
</sp>
<stage>Enter Horatio and Marcellus.</stage>
<div2 n="1" type="scene">
<head rend="italic">Actus primus, Scena prima.</head>
<stage rend="italic" type="setting">A tempestuous
noise of Thunder and Lightning heard: Enter
a Ship-master, and a Boteswaine.</stage>
<sp>
<speaker>Master.</speaker>
<p>Bote-swaine.</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Botes.</speaker>
<p>Heere Master: What cheere?</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Mast.</speaker>
<p>Good: Speake to th' Mariners: fall
too't, yarely, or we run our selues a ground,
bestirre, bestirre. <stage type="move">Exit.</stage>
</p>
</sp>
<stage type="move">Enter Mariners.</stage>
<sp>
<speaker>Botes.</speaker>
<p>Heigh my hearts, cheerely, cheerely my harts: yare,
yare: Take in the toppe-sale: Tend to th' Masters whistle:
Blow till thou burst thy winde, if roome e-nough.</p>
</sp>
</div2>
</div1>
<speaker>The reverend Doctor Opimiam</speaker>
<p>I do not think I have named a single unpresentable fish.</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Mr Gryll</speaker>
<p>Bream, Doctor: there is not much to be said for bream.</p>
</sp>
<sp>
<speaker>The Reverend Doctor Opimiam</speaker>
<p>On the contrary, sir, I think there is much to be said for him.
In the first place ...</p>
<p>Fish, Miss Gryll — I could discourse to you on fish by the
hour: but for the present I will forbear ...</p>
</sp>
<speaker>Lord Curryfin</speaker>
<stage>(after a pause).</stage>
<p>
<q>Mass</q> as the second grave-digger says
in <title>Hamlet</title>, <q>I cannot tell.</q>
</p>
</sp>
<p>A chorus of laughter dissolved the sitting.</p>
<speaker>The reverend Doctor Opimiam</speaker>
<p>I do not think I have named a single unpresentable fish.</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Mr Gryll</speaker>
<p>Bream, Doctor: there is not much to be said for bream.</p>
</sp>
<sp>
<speaker>The Reverend Doctor Opimiam</speaker>
<p>On the contrary, sir, I think there is much to be said for him. In the first place....</p>
<p>Fish, Miss Gryll — I could discourse to you on fish by the hour: but for the present I
will forbear...</p>
</sp>
<speaker>祝英台</speaker>
<p>我就是英台。三年前我想出外求學,故而改扮男裝,不期与梁兄相遇,三載同窗多蒙照顧,英台感激不盡。</p>
</sp>
<sp>
<speaker>梁山伯</speaker>
<p>賢弟,哦,念書的時候,咱們是兄弟相稱,如今你這樣的打扮,我該稱你賢弟呢,還是…… </p>
</sp>
<sp>
<speaker>祝英台</speaker>
<p>讀書時節我是女扮男裝,理該兄弟相稱,如今不妨改稱兄妹。</p>
</sp>
<speaker>Nancy and Robert</speaker>
<stage type="delivery">(speaking simultaneously)</stage>
<p>The future? ...</p>
</sp>
<list type="speakers">
<item xml:id="ni"/>
<item xml:id="rsa"/>
</list>
<speaker>梁山伯與祝英台t</speaker>
<stage type="演講或歌唱">(同時)</stage>
<p>梁山伯與祝英台,生不成雙死不分,生不成雙死不分。</p>
</sp>
<list type="speakers">
<item xml:id="zh-tw_ni"/>
<item xml:id="zh-tw_rsa"/>
</list>
7 Performance Texts
<speaker>Prospero</speaker>
<l part="Y">I'll deliver all,</l>
<l>And promise you calm seas, auspicious gales,</l>
<l>Be free and fare thou well. <stage type="exit">Exit Ariel</stage>
Please you, draw near. <stage type="exit">Exeunt all but Prospero</stage>
<note place="margin">Epilogue</note>
</l>
<l>Now my charms are all o'erthrown,</l>
<l>And what strength I have's mine own</l>
<l>As you from crimes would pardoned be,</l>
<l>Let your indulgence set me free.</l>
</sp>
<stage type="mix">He awaits applause, then exit.</stage>
7.2.1 Major Structural Divisions
<div1 type="act" n="1">
<head>Act One</head>
<div2 type="scene" n="1">
<stage>Pa Ubu, Ma Ubu</stage>
<sp>
<speaker>Pa Ubu</speaker>
<p>Pschitt!</p>
</sp>
</div2>
<div2 type="scene" n="2">
<stage>A room in Pa Ubu's house, where a magnificent
collation is set out</stage>
</div2>
</div1>
<div1 type="act" n="2">
<head>Act Two</head>
<div2 type="scene" n="1">
<head>Scene One</head>
</div2>
<div2 type="scene" n="2">
<head>Scene Two</head>
</div2>
</div1>
</body>
<castItem>
<role xml:id="menae">Menaechmus</role>
</castItem>
<castItem>
<role xml:id="penic">Peniculus</role>
</castItem>
</castList>
<sp who="#menae">
<speaker>Menaechmus</speaker>
<l>Responde, adulescens, quaeso, quid nomen tibist?</l>
</sp>
<sp who="#penic">
<speaker>Peniculus</speaker>
<l>Etiam derides, quasi nomen non noveris?</l>
</sp>
<sp who="#menae">
<speaker>Menaechmus</speaker>
<l>Non edepol ego te, quot sciam, umquam ante hunc diem</l>
<l>Vidi neque novi; ...</l>
</sp>
<castItem>
<role xml:id="hh">Henry Higgins</role>
</castItem>
</castList>
<sp who="#hh">
<speaker>The Notetaker</speaker>
<p> ... </p>
</sp>
<stage type="setting">
<p>Scene. — A room furnished comfortably and
tastefully but not extravagantly ...
The floor is carpeted and a fire burns in the stove.
It is winter.</p>
<p>A bell rings in the hall; shortly afterwards the
door is heard to open. Enter NORA humming a tune ...</p>
</stage>
<sp>
<speaker>Nora</speaker>
<p>Hide the Christmas Tree carefully, Helen. Be sure the
children do not see it till this evening, when it is
dressed. <stage type="delivery">To the PORTER taking
out her purse</stage> How much?</p>
</sp>
</div1>
<castItem>
<role xml:id="lm">Lady Macbeth</role>
</castItem>
<castItem>
<role xml:id="g1">First Gentleman</role>
</castItem>
<!-- ... -->
</castList>
<sp who="#g1">
<speaker>Gent.</speaker>
<p>Neither to you, nor any one; having no witness
to confirm my speech. <move who="#lm" type="enter" where="C"/>
Lo you! here she comes. This is her very guise; and,
upon my life, fast asleep.</p>
</sp>
<speaker>Face</speaker>
<l part="N">You most
notorious whelp, you insolent slave</l>
<l part="Y">Dare you do this?</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Subtle</speaker>
<l part="Y">Yes faith, yes faith.</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Face</speaker>
<l part="Y">Why! Who</l>
<l part="Y">Am I, my mongrel? Who am I?</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Subtle</speaker>
<l part="Y">I'll tell you,</l>
<!-- ... -->
</sp>
<speaker>Face</speaker>
<l>You most
notorious whelp, you insolent slave</l>
<l part="I">Dare you do this?</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Subtle</speaker>
<l part="M">Yes faith, yes faith.</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Face</speaker>
<l part="F">Why! Who</l>
<l part="I">Am I, my mongrel? Who am I?</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Subtle</speaker>
<l part="F">I'll tell you,</l>
<!-- ... -->
</sp>
<sp>
<lg type="song" part="I">
<l>I am the monarch of the sea,</l>
<l>The ruler of the Queen's Navee.</l>
<l>Whose praise Great Britain loudly chants.</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Cousin Hebe</speaker>
<lg type="song" part="M">
<l>And we are his sisters and his cousins and his aunts!</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Rel.</speaker>
<lg type="song" part="F">
<l>And we are his sisters and his cousins and his aunts!</l>
</lg>
</sp>
<speaker>Kelly</speaker>
<stage>(calmly).</stage>
<p>Aha, so you've bad minds along with th' love of gain.
You thry to pin on others th' dirty decorations that
may be hangin' on your own coats.</p>
<stage>(He points, one after the other at Conroy, Bull,
and Flagonson. Lilting)</stage>
<lg type="song">
<l>Who were you with last night?</l>
<l>Who were you with last night?</l>
<l>Will you tell your missus when you go home</l>
<l>Who you were with last night?</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Flagonson</speaker>
<stage>(in anguished indignation).</stage>
<p>This is more than a hurt to us: this hits at the
decency of the whole nation!</p>
</sp>
<speaker>Kelly</speaker>
<stage>(calmly).</stage>
<p>Aha, so you've bad minds along with ...</p>
</sp>
<stage>(He points, one after the other at Conroy, Bull,
and Flagonson. Lilting):</stage>
<floatingText>
<front>
<titlePart>Kelly's Song</titlePart>
</front>
<body>
<l>Who were you with last night?</l>
<l>Who were you with last night?</l>
<l>Will you tell your missus when you go home</l>
<l>Who you were with last night?</l>
</body>
</floatingText>
<speaker>Kelly</speaker>
<stage>(wheeling quietly in his semi-dance,
as he goes out):</stage>
<lg type="stanza" part="I">
<l>Goodbye to holy souls left here,</l>
<l>Goodbye to man an' fairy;</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Widda Machree</speaker>
<stage>(wheeling quietly in her semi-dance,
as she goes out):</stage>
<lg type="stanza" part="F">
<l>Goodbye to all of Leicester Square,</l>
<l>An' the long way to Tipperary.</l>
</lg>
</sp>
<div2 n="5" type="scene">
<stage>Elsinore. A room in the Castle.</stage>
<stage type="setting">Enter Ophelia, distracted.</stage>
<sp>
<speaker>Ophelia</speaker>
<p>Where is the beauteous Majesty of Denmark?</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Queen</speaker>
<p>How now, Ophelia?</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Ophelia</speaker>
<stage>Singing</stage>
<lg
next="#Tl2"
xml:id="Tl1"
type="song"
part="Y">
<l>How should I your true-love know</l>
<l>From another one?</l>
<l>By his cockle hat and staff</l>
<l>And his sandal shoon.</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Queen</speaker>
<p>Alas, sweet lady, what imports this song?</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Ophelia</speaker>
<p>Say you? Nay, pray you mark.</p>
<stage>Sings</stage>
<lg
prev="#Tl1"
xml:id="Tl2"
type="song"
part="Y">
<l>He is dead and gone, lady,</l>
<l>He is dead and gone;</l>
<l>At his head a grass-green turf,</l>
<l>At his heels a stone.</l>
</lg>
<p>O, ho!</p>
</sp>
</div2>
</div1>
<body>
<div1 n="4" type="act">
<div2 n="5" type="scene">
<stage type="setting">Elsinore. A room in the Castle.</stage>
<sp>
<speaker>Queen</speaker>
<p>How now, Ophelia?</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Ophelia</speaker>
<stage type="delivery">Singing</stage>
<lg xml:id="TL1" type="song" part="Y">
<l>How should I your true-love know</l>
<l>From another one?</l>
<l>By his cockle hat and staff</l>
<l>And his sandal shoon.</l>
</lg>
</sp>
<sp>
<speaker>Queen</speaker>
<p>Alas, sweet lady, what imports this song?</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Ophelia</speaker>
<p>Say you? Nay, pray you mark.</p>
<stage type="delivery">Sings</stage>
<lg xml:id="TL2" type="song" part="Y">
<l>He is dead and gone, lady,</l>
<l>He is dead and gone;</l>
<l>At his head a grass-green turf,</l>
<l>At his heels a stone.</l>
</lg>
<p>O, ho!</p>
<join type="lg" targets="#TL1 #TL2"/>
</sp>
</div2>
</div1>
</body>
</text>
<speaker>Mangan</speaker>
<stage type="delivery">wildly</stage>
<p>Look here: I'm going to take off all my clothes.</p>
<stage type="action">he begins tearing off his coat.</stage>
</sp>
<sp xml:id="dr-s1">
<speaker>Lady Utterword</speaker>
<p>Mr Mangan!</p>
</sp>
<sp xml:id="dr-s2">
<speaker>Captain Shotover</speaker>
<p>Whats that?</p>
</sp>
<sp xml:id="dr-s3">
<speaker>Hector</speaker>
<p>Ha! ha! Do. Do.</p>
</sp>
<sp xml:id="dr-s4">
<speaker>Ellie</speaker>
<p>Please dont.</p>
</sp>
<stage
corresp="#dr-s1 #dr-s2 #dr-s3 #dr-s4"
xml:id="dr-d1"
rend="braced"
type="delivery">in consternation</stage>
<sp>
<speaker>Mrs. Hushabye</speaker>
<stage type="action">catching his arm and stopping him</stage>
<p>Alfred: for shame! Are you mad?</p>
</sp>
7.3 Other Types of Performance Text
The <name>T.V. announcer</name> from the Ryan interview
stands near the Control Van, the lake in b.g.</view>
<sp>
<speaker>T.V. Announcer</speaker>
<p>Several years ago, Jack Ryan was a highly
successful hydroplane racer ...</p>
</sp>
7.3 Other Types of Performance Text
<speaker>TV Announcer VO</speaker>
<p>Working with Ryan are his two coworkers—
Strut Bowman, the mechanical engineer—
<view>
<camera>Angle on Strut</camera>
standing in the tow boat, walkie-talkie in hand,
watching Ryan carefully.</view>
—and Roger Dalton, a rocket
systems analyst, and one of the scientists
from the Jet Propulsion Lab ...</p>
</sp>
7.3 Other Types of Performance Text
<speaker>Benjy</speaker>
<p>Now to business.</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Ford and Zaphod</speaker>
<p>To business.</p>
</sp>
<sound>Glasses clink.</sound>
<sp>
<speaker>Benjy</speaker>
<p>I beg your pardon?</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Ford</speaker>
<p>I'm sorry, I thought you were proposing a toast.</p>
</sp>
7.3 Other Types of Performance Text
of hansom cabs galloping past.</camera>
<caption>London, 1895.</caption>
<caption>The residence of Mr Oscar Wilde.</caption>
<sound>Suitably classy music starts.</sound>
<view>Mix through to Wilde's drawing room. A crowd of suitably
dressed folk are engaged in typically brilliant conversation,
laughing affectedly and drinking champagne.</view>
<sp>
<speaker>Prince of Wales</speaker>
<p>My congratulations, Wilde. Your latest play is a great success.</p>
</sp>
<view>香港鳳凰衛視台</view>
<sp>
<speaker>旁白</speaker>
<p>2008北京奧運的聖火稍後即將傳遞到香港九龍,我們有最新的現場實況直播於您。</p>
</sp>
</div>
<div type="shot">
<view>香港九龍街道。四處是圍觀的群眾。記者站在聖火傳遞路線旁。</view>
<sp>
<speaker>主持人</speaker>
<p>大家好,我現在在香港的九龍。 </p>
</sp>
</div>
<view>BBC World symbol</view>
<sp>
<speaker>Voice Over</speaker>
<p>Monty Python's Flying Circus tonight comes to you live
from the Grillomat Snack Bar, Paignton.</p>
</sp>
</div>
<div type="shot">
<view>Interior of a nasty snack bar. Customers around, preferably
real people. Linkman sitting at one of the plastic tables.</view>
<sp>
<speaker>Linkman</speaker>
<p>Hello to you live from the Grillomat Snack Bar.
</p>
</sp>
</div>
<speaker>Benjy</speaker>
<p>Now to business.</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Ford and Zaphod</speaker>
<p>To business.</p>
</sp>
<sound discrete="true">Glasses clink.</sound>
<sp>
<speaker>Benjy</speaker>
<p>I beg your pardon?</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Ford</speaker>
<p>I'm sorry, I thought you were proposing a toast.</p>
</sp>
<speaker>班吉</speaker>
<p>現在,說到我們的事業。</p>
</sp>
<sp>
<speaker>福特和薩豐</speaker>
<p>敬我們的事業。</p>
</sp>
<sound discrete="true">玻璃杯敲擊聲</sound>
<sp>
<speaker>班吉</speaker>
<p>抱歉,您說什麼?</p>
</sp>
<sp>
<speaker>福特</speaker>
<p>不好意思,我以為你說乾杯。</p>
</sp>
galloping past</camera>
<caption>London, 1895.</caption>
<caption>The residence of Mr Oscar Wilde.</caption>
<sound>Suitably classy music starts.</sound>
<view>Mix through to Wilde's drawing room. A crowd of suitably
dressed folk are engaged in typically brilliant conversation,
laughing affectedly and drinking champagne.</view>
<sp>
<speaker>Prince of Wales</speaker>
<p>My congratulations, Wilde. Your latest play is a great success.
</p>
</sp>
<caption>1895年,倫敦。</caption>
<caption>王爾德先生的家</caption>
<sound>開始合宜別緻的音樂。</sound>
<view>畫面融接到王爾德的畫室。一群人衣冠楚楚、 高談闊論,有人手拿香檳,有人開懷大笑。</view>
<sp>
<speaker>威爾斯王子</speaker>
<p>恭喜你,王爾德。你最近的戲劇是個大成功。</p>
</sp>
16 Linking, Segmentation, and Alignment
16.3 Blocks, Segments, and Anchors
<div2 n="1" type="scene">
<head rend="italic">Actus primus, Scena prima.</head>
<stage rend="italic" type="setting"> A tempestuous noise of
Thunder and Lightning heard:
Enter a Ship-master, and a Boteswaine.</stage>
<sp>
<speaker>Master.</speaker>
<ab>Bote-swaine.</ab>
</sp>
<sp>
<speaker>Botes.</speaker>
<ab>Heere Master: What cheere?</ab>
</sp>
<sp>
<speaker>Mast.</speaker>
<ab>Good: Speake to th' Mariners: fall too't, yarely,
or we run our selues a ground, bestirre, bestirre.
<stage type="move">Exit.</stage>
</ab>
</sp>
<stage type="move">Enter Mariners.</stage>
<sp>
<speaker>Botes.</speaker>
<ab>Heigh my hearts, cheerely, cheerely my harts: yare, yare:
Take in the toppe-sale: Tend to th' Masters whistle: Blow
till thou burst thy winde, if roome e-nough.</ab>
</sp>
</div2>
</div1>
16.6 Identical Elements and Virtual Copies
<speaker>Mikado</speaker>
<l>My <seg xml:id="Mik-l1s">object all sublime</seg>
</l>
<l>I shall <seg xml:id="Mik-l2s">achieve in time</seg>—</l>
<l xml:id="Mik-l3">To let <seg xml:id="l3s">the punishment fit the crime</seg>,</l>
<l xml:id="Mik-l4">
<seg copyOf="#Mik-l3s"/>;</l>
<l xml:id="Mik-l5">And make each pris'ner pent</l>
<l xml:id="Mik-l6">Unwillingly represent</l>
<l xml:id="Mik-l7">A source <seg xml:id="Mik-l7s">of innocent merriment</seg>,</l>
<l xml:id="Mik-l8">
<seg copyOf="#Mik-l7s"/>!</l>
</sp>
<sp>
<speaker>Chorus</speaker>
<l>His <seg copyOf="#Mik-l1s"/>
</l>
<l>He will <seg copyOf="#Mik-l2s"/>
</l>
<l copyOf="#Mik-l3"/>
<l copyOf="#Mik-l4"/>
<l copyOf="#Mik-l5"/>
<l copyOf="#Mik-l6"/>
<l copyOf="#Mik-l7"/>
<l copyOf="#Mik-l8"/>
</sp>
<speaker>Hughie</speaker>
<p>How does it go?
<q>
<l xml:id="frog-x1">da-da-da</l>
<l xml:id="frog-l2">gets a new frog</l>
<l>...</l>
</q>
</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Louie</speaker>
<p>
<q>
<l xml:id="frog-l1">When the old pond</l>
<l>...</l>
</q>
</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Dewey</speaker>
<p>
<q>...
<l xml:id="frog-l3">It's a new pond.</l>
</q>
</p>
<join targets="#frog-l1 #frog-l2 #frog-l3" result="lg" scope="root"/>
</sp>
<speaker>Hughie</speaker>
<p>How does it go?
<q>
<l xml:id="frog_x1">da-da-da</l>
<l xml:id="frog_l2">gets a new frog</l>
<l>...</l>
</q>
</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Louie</speaker>
<p>
<q>
<l xml:id="frog_l1">When the old pond</l>
<l>...</l>
</q>
</p>
</sp>
<sp>
<speaker>Dewey</speaker>
<p>
<q>...
<l xml:id="frog_l3">It's a new pond.</l>
</q>
</p>
<join targets="#frog_l1 #frog_l2 #frog_l3" result="lg" scope="root"/>
</sp>
<speaker>休</speaker>
<p>怎麼樣了?<q>
<l xml:id="zh-tw_frog_x1">呱、呱、呱</l>
<l xml:id="zh-tw_frog_l2">有新來的青蛙</l>
<l>...</l>
</q>
</p>
</sp>
<sp>
<speaker>路易</speaker>
<p>
<q>
<l xml:id="zh-tw_frog_l1">以前的池塘</l>
<l>...</l>
</q>
</p>
</sp>
<sp>
<speaker>迪威</speaker>
<p>
<q>... <l xml:id="zh-tw_frog_l3">有新的池塘</l>
</q>
</p>
<join
targets="#zh-tw_frog_l1 #zh-tw_frog_l2 #zh-tw_frog_l3"
result="lg"
scope="root"/>
</sp>