Example: <term>

These search results reproduce every example of the use of <term> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <term> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.

1 The TEI Infrastructure


1.3.1.1.2 Language Indicators

<p xml:lang="en">The constitution declares <q>that no bill of attainder
   or <term xml:lang="la">ex post facto</term> law shall be passed.</q>
...</p>

3 Elements Available in All TEI Documents


3.3.2.1 Foreign Words or Expressions

A <term xml:lang="fr">croissant</term> is a crescent-shaped
piece of light, buttery, pastry that is usually eaten for
breakfast, especially in France.

3.3.4 Terms, Glosses, Equivalents, and Descriptions

We may define <term xml:id="TDPv" rend="sc">discoursal point of view</term>
as
<gloss target="#TDPv">the relationship, expressed through discourse
structure, between the implied author or some other addresser,
and the fiction.</gloss>

3.3.4 Terms, Glosses, Equivalents, and Descriptions

<gloss rend="unmarked" target="#PRSR">A computational device that infers
structure from grammatical strings of words</gloss> is known as a
<term xml:id="PRSR">parser</term>, and much of the history of NLP over the
last 20 years has been occupied with the design of parsers.

<gloss>

We may define <term xml:id="tdpv" rend="sc">discoursal point of view</term> as
<gloss target="#tdpv">the relationship, expressed
through discourse structure, between the implied author or some other addresser, and the
fiction.</gloss>

<gloss>

我們可以定義 <term xml:id="zh-tw_tdpv" rend="sc">戀母情結</term>
<gloss target="#zh-tw_tdpv">佛洛伊德心理分析理論中的重要觀念,指三至六歲大的男孩在性慾上有一種戀母情結的階段,這情結更進一步發展成對父親的忌妒仇視,甚至亟欲除之而後快。</gloss>

<term>

David's other principal backer, Josiah
ha-Kohen <index indexName="NAMES">
 <term sortKey="Azarya_Josiah_Kohen">Josiah ha-Kohen b. Azarya</term>
</index> b. Azarya, son of one of the last gaons of Sura was David's own first
cousin.

<term>

A computational device that infers structure
from grammatical strings of words is known as a <term>parser</term>, and much of the history
of NLP over the last 20 years has been occupied with the design of parsers.

<term>

蜀漢後主<index indexName="NAMES">
 <term sortKey="LIU_CHAN">劉禪</term>
</index> ,初名斗,字升之,後改名禪,字<index indexName="NAMES">
 <term sortKey="LIU_CHAN">公嗣</term>
</index>,蜀漢昭烈帝劉備之子,蜀漢末代皇帝,也是漢朝末代皇帝。

<term>

在可攜式的裝置如數位相機、手持式電腦,及MP3播放機上,<term>快閃記憶體(Flash
Memory)</term>可以說是最普遍的儲存類型。

<term>

賣空的對稱,<term xml:id="zh-tw_TMK" rend="sc">買空</term>亦稱
<gloss target="#zh-tw_TMK">多頭交易,是指交易者利用借入資金,在市場上買入期貨,以期將來價格上漲時,再高價拋出,從中獲利的投票活動。</gloss>

<term>

We may define <term xml:id="TDPV" rend="sc">discoursal point of view</term> as
<gloss target="#TDPV">the relationship, expressed
through discourse structure, between the implied author or some other addresser, and the
fiction.</gloss>

3.5.1 Referring Strings

<p>
 <name type="place">Montaillou</name> is not a large parish.
At the time of the events which led to
<name type="person">Fournier<index>
   <term>Benedict XII, Pope of Avignon (Jacques Fournier)</term>
  </index>
 </name>'s
investigations, the local population consisted of between 200 and 250 inhabitants.
</p>

3.6 Simple Links and Cross-References

Similar forms, often called
<term rend="ldquo rdquo">rewriting systems</term>, have a long history
among mathematicians, but the specific form of <ptr target="#fig22"/>
was first studied extensively by Chomsky <ptr type="bibliog" target="#chom59"/>.

<!-- ... -->
<figure xml:id="fig22">
<!-- ... -->
</figure>
<!-- elsewhere, in the bibliography -->
<bibl xml:id="chom59">
<!-- citation for the book referenced above -->
</bibl>

<ref>

<ref
  target="http://www.natcorp.ox.ac.uk/Texts/A02.xml#s2">
See especially the second
sentence</ref> See also <ref>s.v. <term>locution</term>
</ref>.

<ref>

<ref
  target="http://www.natcorp.ox.ac.uk/Texts/A02.xml#s2">
關於第二行,</ref> 請參考 <ref>下列
<term>慣用語</term>
</ref>.

3.7 Lists

<list type="gloss">
 <head>Unit Three — Vocabulary</head>
 <label>
  <term xml:lang="la">acerbus, -a, -um</term>
 </label>
 <item>
  <gloss>bitter, harsh</gloss>
 </item>
 <label>
  <term xml:lang="la">ager, agrī, M. </term>
 </label>
 <item>
  <gloss>field</gloss>
 </item>
 <label>
  <term xml:lang="la">audiō, -īre, -īvī, -ītus</term>
 </label>
 <item>
  <gloss>hear, listen (to)</gloss>
 </item>
 <label>
  <term xml:lang="la">bellum, -ī, N. </term>
 </label>
 <item>
  <gloss>war</gloss>
 </item>
 <label>
  <term xml:lang="la">bonus, -a, -um</term>
 </label>
 <item>
  <gloss>good</gloss>
 </item>
</list>

<label>

<list type="gloss" xml:lang="enm">
 <head xml:lang="en">Vocabulary</head>
 <headLabel xml:lang="en">Middle English</headLabel>
 <headItem xml:lang="en">New English</headItem>
 <label>nu</label>
 <item xml:lang="en">now</item>
 <label>lhude</label>
 <item xml:lang="en">loudly</item>
 <label>bloweth</label>
 <item xml:lang="en">blooms</item>
 <label>med</label>
 <item xml:lang="en">meadow</item>
 <label>wude</label>
 <item xml:lang="en">wood</item>
 <label>awe</label>
 <item xml:lang="en">ewe</item>
 <label>lhouth</label>
 <item xml:lang="en">lows</item>
 <label>sterteth</label>
 <item xml:lang="en">bounds, frisks (cf. <cit>
   <ref>Chaucer, K.T.644</ref>
   <quote>a courser, <term>sterting</term>as the fyr</quote>
  </cit>
 </item>
 <label>verteth</label>
 <item xml:lang="la">pedit</item>
 <label>murie</label>
 <item xml:lang="en">merrily</item>
 <label>swik</label>
 <item xml:lang="en">cease</item>
 <label>naver</label>
 <item xml:lang="en">never</item>
</list>

<label>

<list type="gloss" xml:lang="zh">
 <head xml:lang="zh">字彙</head>
 <headLabel xml:lang="zh-cn">簡體中文</headLabel>
 <headItem xml:lang="zh-tw">繁體中文</headItem>
 <label></label>
 <item xml:lang="zh-tw"></item>
 <label></label>
 <item xml:lang="zh-tw"></item>
 <label></label>
 <item xml:lang="zh-tw"></item>
 <label></label>
 <item xml:lang="zh-tw"></item>
 <label></label>
 <item xml:lang="zh-tw"></item>
 <label>军队</label>
 <item xml:lang="zh-tw">軍隊</item>
 <label>疏远</label>
 <item xml:lang="zh-tw">疏遠</item>
 <label>后汉</label>
 <item xml:lang="zh-tw">後漢<cit>
   <ref>出師表</ref>
   <quote>亲近小人,疏远贤臣,这是<term>后汉</term>所以倾覆衰败的原因</quote>
  </cit>
 </item>
 <label>叹息</label>
 <item xml:lang="zh-tw">嘆息</item>
 <label>认为</label>
 <item xml:lang="zh-tw">認為</item>
 <label>诚实</label>
 <item xml:lang="zh-tw">誠實</item>
 <label>获得</label>
 <item xml:lang="zh-tw">獲得</item>
</list>

3.8.2.2 Auto-generated indexes

<p>The students understand procedures for Arabic lemmatisation
<index>
  <term>Lemmatization, Arabic</term>
 </index>and are beginning to build parsers.</p>

3.8.2.2 Auto-generated indexes

<p>We now turn to the
topic of Arabic lemmatisation
<index spanTo="#ALAMEND">
  <term>Lemmatization, Arabic</term>
 </index> concerning which it is important to note .....

<!-- much learned material omitted here -->
and now we can build our parser.<anchor xml:id="ALAMEND"/>
</p>

3.8.2.2 Auto-generated indexes

<p>The @ operator
<index>
  <term sortKey="0000">@</term>
 </index> precedes an
attribute name</p>

3.8.2.2 Auto-generated indexes

<char xml:id="PrinceGlyph">
<!-- definition of the glyph here -->
</char>
<p>The Artist formerly known as Prince <index>
  <term sortKey="Prince">
   <g ref="#PrinceGlyph"/>
  </term>
 </index>...</p>

3.8.2.2 Auto-generated indexes

<p>Sir John Ashford
<index indexName="INDEX-PERSONS">
  <term>Ashford, John</term>
 </index> was,
coincidentally, born in
<index indexName="INDEX-PLACES">
  <term>Ashford
     (Kent)</term>
 </index>Ashford...</p>

3.8.2.2 Auto-generated indexes

<p>The students understand procedures for Arabic lemmatisation
<index>
  <term>lemmatization</term>
  <index>
   <term>arabic</term>
  </index>
 </index>
...</p>

3.8.2.2 Auto-generated indexes

<index>
 <term>Women</term>
 <index>
  <term>how cause of mel.</term>
 </index>
</index>

3.8.2.2 Auto-generated indexes

<index>
 <term>Women</term>
 <index>
  <term>their vices</term>
 </index>
</index>

3.8.2.2 Auto-generated indexes

<index>
 <term>Women</term>
 <index>
  <term>their vices</term>
  <index>
   <term>commended</term>
  </index>
 </index>
</index>

<note>

And yet it is not only
in the great line of Italian renaissance art, but even in the
painterly <note place="foot" type="gloss" resp="#MDMH">
 <term xml:lang="de">Malerisch</term>. This word has, in the German, two
distinct meanings, one objective, a quality residing in the object,
the other subjective, a mode of apprehension and creation. To avoid
confusion, they have been distinguished in English as
<mentioned>picturesque</mentioned> and
<mentioned>painterly</mentioned> respectively.
</note> style of the
Dutch genre painters of the seventeenth century that drapery has this
psychological significance.

<index>

David's other principal backer, Josiah ha-Kohen
<index indexName="NAMES">
 <term>Josiah ha-Kohen b. Azarya</term>
</index> b. Azarya, son of one of the last gaons of Sura <index indexName="PLACES">
 <term>Sura</term>
</index> was David's own first cousin.

<index>

道家思想的主要代表家為老子。 <index indexName="NAMES">
 <term>老子</term>
</index>姓李名耳,字伯陽,有人說又稱老聃。在傳說中,老子一生下來時,就具有白色的眉毛及鬍子,所以被後來稱為老子。相傳生活在春秋時期。<index indexName="eras">
 <term>春秋時期</term>
</index> 著有《道德經》,是中國古代著名思想家。

4 Default Text Structure


<div4>

<div3 n="2.2.1" type="member">
 <head>Sect. II. Memb. I</head>
 <div4 n="2.2.1.1" type="subsection">
  <head>Subsect I. — Dyet rectified in substance.</head>
  <p>Diet, <term xml:lang="grc">diaitotiku</term>, <term xml:lang="la">victus</term> or
     living </p>
 </div4>
 <div4 n="2.2.2.1" type="subsection">
  <head>Subsect II. — Dyet rectified in quantity.</head>
  <p>Man alone, saith Cardan, eates and drinks without appetite, and useth all his pleasures
     without necessity </p>
 </div4>
</div3>

4.1.3 Numbered or Un-numbered?

<div1 type="book" n="I" xml:id="JA0100">
 <head>Book I.</head>
 <div2 type="chapter" n="1" xml:id="JA0101">
  <head>Of writing lives in general, and particularly of Pamela, with a word
     by the bye of Colley Cibber and others.</head>
  <p>It is a trite but true observation, that examples work more forcibly on
     the mind than precepts: ... </p>
<!-- remainder of chapter 1 here -->
 </div2>
 <div2 type="chapter" n="2" xml:id="JA0102">
  <head>Of Mr. Joseph Andrews, his birth, parentage, education, and great
     endowments; with a word or two concerning ancestors.</head>
  <p>Mr. Joseph Andrews, the hero of our ensuing history, was esteemed to
     be the only son of Gaffar and Gammar Andrews, and brother to the
     illustrious Pamela, whose virtue is at present so famous ... </p>
<!-- remainder of chapter 2 here -->
 </div2>
<!-- remaining chapters of Book 1 here -->
 <trailer>The end of the first Book</trailer>
</div1>
<div1 type="book" n="II" xml:id="JA0200">
 <head>Book II</head>
 <div2 type="chapter" n="1" xml:id="JA0201">
  <head>Of divisions in authors</head>
  <p>There are certain mysteries or secrets in all trades, from the highest
     to the lowest, from that of <term>prime-ministering</term>, to this of
  <term>authoring</term>, which are seldom discovered unless to members of
     the same calling ... </p>
  <p>I will dismiss this chapter with the following observation: that it
     becomes an author generally to divide a book, as it does a butcher to
     joint his meat, for such assistance is of great help to both the reader
     and the carver. And now having indulged myself a little I will endeavour
     to indulge the curiosity of my reader, who is no doubt impatient to know
     what he will find in the subsequent chapters of this book.</p>
 </div2>
 <div2 type="chapter" n="2" xml:id="JA0202">
  <head>A surprising instance of Mr. Adams's short memory, with the
     unfortunate consequences which it brought on Joseph.
  </head>
  <p>Mr. Adams and Joseph were now ready to depart different ways ... </p>
 </div2>
</div1>

9 Dictionaries


<etym>

<entry>
 <form>
  <orth>佛陀</orth> ... </form>
 <etym><lang>梵語</lang>
  <term>buddha</term>傳入的<lang>中古漢語</lang>音譯; </etym>
</entry>

<lang>

<entry>
 <form>
  <orth>佛陀</orth> ... </form>
 <etym><lang>梵語</lang>
  <term>buddha</term>傳入的<lang>中古漢語</lang>音譯; </etym>
</entry>

10 Manuscript Description


10.7.2.1 Writing

<handDesc>
 <p>Written in a <term>late Caroline minuscule</term>; versals in a
   form of <term>rustic capitals</term>; although the marginal and
   interlinear gloss is written in varying shades of ink that are
   not those of the main text, text and gloss appear to have been
   copied during approximately the same time span.</p>
</handDesc>

10.7.2.2 Decoration

<decoDesc>
 <decoNote type="miniatures">
  <p>Fourteen large miniatures with arched tops, above five lines of text:
  <list>
    <item>
     <locus>fol. 14r</locus>Pericopes. <term>St. John writing on
           Patmos</term>, with the Eagle holding his ink-pot and pen-case; some
         flaking of pigment, especially in the sky</item>
    <item>
     <locus>fol. 26r</locus>Hours of the Virgin, Matins.
    <term>Annunciation</term>; Gabriel and the Dove to the right</item>
    <item>
     <locus>fol. 60r</locus>Prime. <term>Nativity</term>; the
    <term>Virgin and Joseph adoring the Child</term>
    </item>
    <item>
     <locus>fol. 66r</locus>Terce. <term>Annunciation to the
           Shepherds</term>, one with <term>bagpipes</term>
    </item>
<!-- ... -->
   </list>
  </p>
 </decoNote>
</decoDesc>

<handDesc>

<handDesc>
 <handNote scope="major">Written throughout in <term>angelicana formata</term>.</handNote>
</handDesc>

<musicNotation>

<musicNotation>St. Gall式的<term>campo aperto</term>記譜法。</musicNotation>

<musicNotation>

<musicNotation>Neumes in <term>campo aperto</term> of the St. Gall type.
</musicNotation>