例子: <re> (相關辭條)
These search results reproduce every example of the use of <re> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <re> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.
9 Dictionaries
<entry>
<form>
<orth>bevvy</orth>
<pron>"bEvI</pron>
</form>
<usg type="reg">Dialect</usg>
<hom>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>a drink, esp. an alcoholic one: we had a few bevvies last night.</def>
</sense>
</hom>
<!-- ... sense 2 ... -->
<hom>
<gramGrp>
<pos>vb</pos>
</gramGrp>
<sense n="3">
<def>to drink alcohol</def>
</sense>
</hom>
<etym>probably from <lang>Old French</lang>
<mentioned>bevee</mentioned>, <mentioned>buvee</mentioned>
<gloss>drinking</gloss>
</etym>
<re type="derived">
<form>
<orth>bevvied</orth>
</form>
<gramGrp>
<pos>adj</pos>
</gramGrp>
</re>
</entry>
<form>
<orth>bevvy</orth>
<pron>"bEvI</pron>
</form>
<usg type="reg">Dialect</usg>
<hom>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>a drink, esp. an alcoholic one: we had a few bevvies last night.</def>
</sense>
</hom>
<!-- ... sense 2 ... -->
<hom>
<gramGrp>
<pos>vb</pos>
</gramGrp>
<sense n="3">
<def>to drink alcohol</def>
</sense>
</hom>
<etym>probably from <lang>Old French</lang>
<mentioned>bevee</mentioned>, <mentioned>buvee</mentioned>
<gloss>drinking</gloss>
</etym>
<re type="derived">
<form>
<orth>bevvied</orth>
</form>
<gramGrp>
<pos>adj</pos>
</gramGrp>
</re>
</entry>
<entry>
<form>
<orth>neu·ral</orth>
<pron>'n(y)ūr-əl</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>adj</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>of, relating to, or affecting a nerve or the nervous system</def>
</sense>
<sense n="2"> ... </sense>
<re>
<form>
<orth>neurally</orth>
<pron extent="suffix">-ə-lē</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>adv</pos>
</gramGrp>
</re>
</entry>
<form>
<orth>neu·ral</orth>
<pron>'n(y)ūr-əl</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>adj</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>of, relating to, or affecting a nerve or the nervous system</def>
</sense>
<sense n="2"> ... </sense>
<re>
<form>
<orth>neurally</orth>
<pron extent="suffix">-ə-lē</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>adv</pos>
</gramGrp>
</re>
</entry>
<entry>
<form>
<orth>siphonner</orth>
<pron>[sifóne]</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>v.</pos>
</gramGrp>
<sense>
<def>Faire fonctionner un siphon, transvaser (un liquide) au moyen d'un siphon.</def>
</sense>
<re>
<form>
<orth>siphonnage</orth>
<pron extent="suffix">[as]</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n.</pos>
</gramGrp>
</re>
</entry>
<form>
<orth>siphonner</orth>
<pron>[sifóne]</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>v.</pos>
</gramGrp>
<sense>
<def>Faire fonctionner un siphon, transvaser (un liquide) au moyen d'un siphon.</def>
</sense>
<re>
<form>
<orth>siphonnage</orth>
<pron extent="suffix">[as]</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n.</pos>
</gramGrp>
</re>
</entry>
<entry>
<form>
<orth>politique</orth>
</form>
<gramGrp>
<pos>n.</pos>
<gen>f. </gen>
</gramGrp>
<sense n="1.">
<def>Art de conduire les affaires de l'Etat</def> ; </sense>
<sense n="2.">
<def>Ligne de conduite raisonnée</def> ; </sense>
<sense n="3.">
<def>Habileté manifestée dans les rapports avec les autres et qui consiste
essentiellement à amener autrui à faire ce que l'on désire, sans pour autant dévoiler
ses propres intentions.</def>
</sense>
<re>
<form>
<orth>politicisme</orth> : </form>
<sense>
<def>théorie selon laquelle les événements et les transformations historiques sont dus
essentiellement à la politique et à ses évolutions</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>politiciste</orth> : </form>
<sense>
<def>qui relève du politicisme ou lui est propre</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>politicomanie</orth> : </form>
<sense>
<def>manie de la politique</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>politicaille</orth> : </form>
<sense>
<def>politique envisagée sous un angle déprécié ou méprisable</def>.</sense>
</re>
</entry>
<form>
<orth>politique</orth>
</form>
<gramGrp>
<pos>n.</pos>
<gen>f. </gen>
</gramGrp>
<sense n="1.">
<def>Art de conduire les affaires de l'Etat</def> ; </sense>
<sense n="2.">
<def>Ligne de conduite raisonnée</def> ; </sense>
<sense n="3.">
<def>Habileté manifestée dans les rapports avec les autres et qui consiste
essentiellement à amener autrui à faire ce que l'on désire, sans pour autant dévoiler
ses propres intentions.</def>
</sense>
<re>
<form>
<orth>politicisme</orth> : </form>
<sense>
<def>théorie selon laquelle les événements et les transformations historiques sont dus
essentiellement à la politique et à ses évolutions</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>politiciste</orth> : </form>
<sense>
<def>qui relève du politicisme ou lui est propre</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>politicomanie</orth> : </form>
<sense>
<def>manie de la politique</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>politicaille</orth> : </form>
<sense>
<def>politique envisagée sous un angle déprécié ou méprisable</def>.</sense>
</re>
</entry>
<entry>
<form>
<orth>kilo-</orth>
</form>
<gramGrp>
<pos>élém. formant</pos>
</gramGrp>
<sense>
<def>entrant dans la constr. de subst. désignant des unités de mesure, dans tous les
domaines de la phys., valant mille fois l'unité de base </def> ; <xr>v.
<ref>kilogramme, kilogrammètre, kilomètre, kilotonne, kilowatt et aussi :
</ref>
</xr>
</sense>
<re>
<form>
<orth>kilocalorie </orth> : </form>
<sense>
<def> unité de mesure de quantité de chaleur valant mille calories (<abbr type="symb">symb. kcal</abbr>)</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>kilohertz</orth> : </form>
<sense>
<def>Unité de mesure de fréquence valant mille hertz (<abbr type="symb">kHz</abbr> )</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>kilojoule</orth> : </form>
<sense>
<def>unité de mesure de travail valant mille joules (<abbr type="symb">kJ</abbr>)
</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>kiloparsec</orth> : </form>
<sense>
<def>unité de mesure de longueur astronomique valant mille parsecs</def> ;
</sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>kilovolt</orth> : </form>
<sense>
<def>unité de mesure de différences de potentiel, valant mille volts (<abbr type="symb">kv</abbr>)</def>.</sense>
</re>
</entry>
<form>
<orth>kilo-</orth>
</form>
<gramGrp>
<pos>élém. formant</pos>
</gramGrp>
<sense>
<def>entrant dans la constr. de subst. désignant des unités de mesure, dans tous les
domaines de la phys., valant mille fois l'unité de base </def> ; <xr>v.
<ref>kilogramme, kilogrammètre, kilomètre, kilotonne, kilowatt et aussi :
</ref>
</xr>
</sense>
<re>
<form>
<orth>kilocalorie </orth> : </form>
<sense>
<def> unité de mesure de quantité de chaleur valant mille calories (<abbr type="symb">symb. kcal</abbr>)</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>kilohertz</orth> : </form>
<sense>
<def>Unité de mesure de fréquence valant mille hertz (<abbr type="symb">kHz</abbr> )</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>kilojoule</orth> : </form>
<sense>
<def>unité de mesure de travail valant mille joules (<abbr type="symb">kJ</abbr>)
</def> ; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>kiloparsec</orth> : </form>
<sense>
<def>unité de mesure de longueur astronomique valant mille parsecs</def> ;
</sense>
</re>
<re>
<form>
<orth>kilovolt</orth> : </form>
<sense>
<def>unité de mesure de différences de potentiel, valant mille volts (<abbr type="symb">kv</abbr>)</def>.</sense>
</re>
</entry>
<entry>
<form>
<orth>調皮</orth>
<pron>tiau2 pi2</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>形容詞</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>不馴順;狡猾不易對付。</def>
</sense>
<sense n="2"> ... </sense>
<re>
<form>
<orth>調皮地</orth>
<pron extent="suffix">tiau2 pi2 de</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>副詞</pos>
</gramGrp>
</re>
</entry>
<form>
<orth>調皮</orth>
<pron>tiau2 pi2</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>形容詞</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>不馴順;狡猾不易對付。</def>
</sense>
<sense n="2"> ... </sense>
<re>
<form>
<orth>調皮地</orth>
<pron extent="suffix">tiau2 pi2 de</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>副詞</pos>
</gramGrp>
</re>
</entry>
<entry>
<form>
<orth> abeja </orth>
</form>
<gramGrp>
<gen> 陰性 </gen>
</gramGrp>
<sense n="1.">
<usg type="domain"> 昆蟲學</usg>,<def> 蜜蜂 </def>. </sense>
<sense n="2.">
<def> 忙碌的蜜蜂,工作狂 </def>。</sense>
<sense n="3.">
<usg orig="A." type="domain"> 天文學 </usg>, <def> 蒼蠅座</def> — </sense>
<re>
<form>
<orth orig="a. albanila"> abeja albanila </orth>, </form>
<sense>
<def>石巢蜂 </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth orig="a. carpintera"> abeja carpintera </orth>, </form>
<sense>
<def> 木匠蜂 </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="zh-tw_re-o1" orig="a. reina or maestra"> abeja reina </orth>
<orth mergedIn="#zh-tw_re-o1"> abeja maestra </orth>
</form>
<sense>
<def> 女王蜂</def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="zh-tw_re-o2" orig="a. neutra or obrera"> abeja neutra </orth>
<orth mergedIn="#zh-tw_re-o2"> abeja obrera </orth>
</form>
<sense>
<def> 工蜂 </def> 。</sense>
</re>
</entry>
<form>
<orth> abeja </orth>
</form>
<gramGrp>
<gen> 陰性 </gen>
</gramGrp>
<sense n="1.">
<usg type="domain"> 昆蟲學</usg>,<def> 蜜蜂 </def>. </sense>
<sense n="2.">
<def> 忙碌的蜜蜂,工作狂 </def>。</sense>
<sense n="3.">
<usg orig="A." type="domain"> 天文學 </usg>, <def> 蒼蠅座</def> — </sense>
<re>
<form>
<orth orig="a. albanila"> abeja albanila </orth>, </form>
<sense>
<def>石巢蜂 </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth orig="a. carpintera"> abeja carpintera </orth>, </form>
<sense>
<def> 木匠蜂 </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="zh-tw_re-o1" orig="a. reina or maestra"> abeja reina </orth>
<orth mergedIn="#zh-tw_re-o1"> abeja maestra </orth>
</form>
<sense>
<def> 女王蜂</def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="zh-tw_re-o2" orig="a. neutra or obrera"> abeja neutra </orth>
<orth mergedIn="#zh-tw_re-o2"> abeja obrera </orth>
</form>
<sense>
<def> 工蜂 </def> 。</sense>
</re>
</entry>
<entry>
<form>
<orth>abeja</orth>
</form>
<gramGrp>
<gen>f. </gen>
</gramGrp>
<sense n="1.">
<usg type="domain"> (ento.) </usg>
<def> bee </def>. </sense>
<sense n="2.">
<def> busy bee, hard worker </def>. </sense>
<sense n="3.">
<usg orig="A." type="domain"> (astron.) </usg>, <def> Musca </def> — </sense>
<re>
<form>
<orth orig="a. albanila"> abeja albanila </orth>, </form>
<sense>
<def>mason bee</def>;</sense>
</re>
<re>
<form>
<orth orig="a. carpintera"> abeja carpintera </orth>, </form>
<sense>
<def>carpenter bee </def>;</sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="re-o3" orig="a. reina or maestra"> abeja reina </orth>
<orth mergedIn="#re-o4"> abeja maestra </orth>
</form>
<sense>
<def> queen bee </def>;</sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="re-o4" orig="a. neutra or obrera"> abeja neutra </orth>
<orth mergedIn="#re-o3"> abeja obrera </orth>
</form>
<sense>
<def>worker bee</def>.</sense>
</re>
</entry>
<form>
<orth>abeja</orth>
</form>
<gramGrp>
<gen>f. </gen>
</gramGrp>
<sense n="1.">
<usg type="domain"> (ento.) </usg>
<def> bee </def>. </sense>
<sense n="2.">
<def> busy bee, hard worker </def>. </sense>
<sense n="3.">
<usg orig="A." type="domain"> (astron.) </usg>, <def> Musca </def> — </sense>
<re>
<form>
<orth orig="a. albanila"> abeja albanila </orth>, </form>
<sense>
<def>mason bee</def>;</sense>
</re>
<re>
<form>
<orth orig="a. carpintera"> abeja carpintera </orth>, </form>
<sense>
<def>carpenter bee </def>;</sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="re-o3" orig="a. reina or maestra"> abeja reina </orth>
<orth mergedIn="#re-o4"> abeja maestra </orth>
</form>
<sense>
<def> queen bee </def>;</sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="re-o4" orig="a. neutra or obrera"> abeja neutra </orth>
<orth mergedIn="#re-o3"> abeja obrera </orth>
</form>
<sense>
<def>worker bee</def>.</sense>
</re>
</entry>
<entry>
<form>
<orth> abeja </orth>
</form>
<gramGrp>
<gen> f. </gen>
</gramGrp>
<sense n="1.">
<usg type="domain"> (ento.) </usg>
<def> bee </def>. </sense>
<sense n="2.">
<def> busy bee, hard worker </def>. </sense>
<sense n="3.">
<usg orig="A." type="domain"> (astron.) </usg>, <def> Musca </def> — </sense>
<re>
<form>
<orth orig="a. albanila"> abeja albanila </orth>, </form>
<sense>
<def> mason bee </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth orig="a. carpintera"> abeja carpintera </orth>, </form>
<sense>
<def> carpenter bee </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="re-o1" orig="a. reina or maestra"> abeja reina </orth>
<orth mergedIn="#re-o1"> abeja maestra </orth>
</form>
<sense>
<def> queen bee </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="re-o2" orig="a. neutra or obrera"> abeja neutra </orth>
<orth mergedIn="#re-o2"> abeja obrera </orth>
</form>
<sense>
<def> worker bee </def> . </sense>
</re>
</entry>
<form>
<orth> abeja </orth>
</form>
<gramGrp>
<gen> f. </gen>
</gramGrp>
<sense n="1.">
<usg type="domain"> (ento.) </usg>
<def> bee </def>. </sense>
<sense n="2.">
<def> busy bee, hard worker </def>. </sense>
<sense n="3.">
<usg orig="A." type="domain"> (astron.) </usg>, <def> Musca </def> — </sense>
<re>
<form>
<orth orig="a. albanila"> abeja albanila </orth>, </form>
<sense>
<def> mason bee </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth orig="a. carpintera"> abeja carpintera </orth>, </form>
<sense>
<def> carpenter bee </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="re-o1" orig="a. reina or maestra"> abeja reina </orth>
<orth mergedIn="#re-o1"> abeja maestra </orth>
</form>
<sense>
<def> queen bee </def>; </sense>
</re>
<re>
<form>
<orth xml:id="re-o2" orig="a. neutra or obrera"> abeja neutra </orth>
<orth mergedIn="#re-o2"> abeja obrera </orth>
</form>
<sense>
<def> worker bee </def> . </sense>
</re>
</entry>