Example: <supplied>
These search results reproduce every example of the use of <supplied> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <supplied> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.
11 Representation of Primary Sources
11.3.1.3 Correction and Conjecture
the word create for we create nothing <supplied>we</supplied> develope.
11.3.1.7 Text Omitted from or Supplied in the Transcription
<supplied reason="illegible" resp="#msm" source="#Ry2">very humble
Servt</supplied> Sydney Smith
11.3.3.1 Damage, Illegibility, and Supplied Text
yndisniota
11.3.3.1 Damage, Illegibility, and Supplied Text
<supplied source="#msm">aga</supplied>
</damage>
yndisniota
<supplied reason="space" resp="#ETD" source="#Hg">preestes</supplied> han within
her oratoryes
<l>Moves <damage agent="water" group="1">
<supplied>on: nor all your</supplied>
</damage> Piety nor Wit</l>
<supplied reason="illegible" source="#amanuensis_copy">very humble Servt</supplied>
Sydney Smith
</supplied>Jean Martin
也無風雨也無晴。
10 Manuscript Description
<locus from="24v" to="97v">24v-97v</locus>
<author>Apringius de Beja</author>
<title type="uniform" xml:lang="la">Tractatus in Apocalypsin</title>
<rubric>Incipit Trac<supplied reason="omitted">ta</supplied>tus
in apoka<lb/>lipsin eruditissimi uiri <lb/> Apringi ep<expan>iscop</expan>i
Pacensis eccl<expan>esi</expan>e</rubric>
<finalRubric>EXPLIC<ex>IT</ex> EXPO<lb/>SITIO APOCALIPSIS
QVA<ex>M</ex> EXPOSVIT DOM<lb/>NVS APRINGIUS EP<ex>ISCOPU</ex>S.
DEO GR<ex>ACI</ex>AS AGO. FI<lb/>NITO LABORE ISTO.</finalRubric>
<bibl>
<ref target="http://amiBibl.xml#Apringius1900">Apringius</ref>, ed. Férotin</bibl>
<textLang mainLang="la">Latin</textLang>
</msItemStruct>
<locus from="24v" to="97v">24v-97v</locus>
<author>Apringius de Beja</author>
<title type="uniform" xml:lang="la">Tractatus in Apocalypsin</title>
<rubric>Incipit Trac<supplied reason="omitted">ta</supplied>tus in apoka<lb/>lipsin
eruditissimi uiri <lb/> Apringi ep<ex>iscop</ex>i Pacensis eccl<ex>esi</ex>e</rubric>
<finalRubric>EXPLIC<ex>IT</ex> EXPO<lb/>SITIO APOCALIPSIS QVA<ex>M</ex>
EXPOSVIT DOM<lb/>NVS APRINGIUS EP<ex>ISCOPU</ex>S. DEO GR<ex>ACI</ex>AS AGO.
FI<lb/>NITO LABORE ISTO.</finalRubric>
<bibl>
<ref target="http://amiBibl.xml#Apringius1900">Apringius</ref>, ed. Férotin</bibl>
<textLang mainLang="la">Latin</textLang>
</msItemStruct>
21 Certainty, Precision, and Responsibility
<!-- in the <teiHeader>: --><respStmt xml:id="enc01">
<name>C. Colin Backslash</name>
<resp>transcription</resp>
<resp>encoding</resp>
</respStmt>
<respStmt xml:id="prf01">
<name>Erin Spelling</name>
<resp>proofreading</resp>
</respStmt>
<!-- in the <text>: -->
<p>Θερινὴ τροπή
<lb/>
<foreign xml:lang="heb" xml:id="mp0a8"> ת
<supplied reason="undefined">קו</supplied>
<unclear>פ</unclear>
ת תמוז
</foreign>
</p>
<!-- elsewhere: -->
<respons target="#mp0a8" locus="name value" resp="#prf01"/>