예: <att> (attribute)
These search results reproduce every example of the use of <att> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <att> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.
- 2 The TEI Header
- 3 Elements Available in All TEI Documents
- 21 Certainty, Precision, and Responsibility
22 Documentation Elements
used to tag element names when they appear in the text; the <gi>tag</gi> element however
is used to show how a tag as such might appear. So one might talk of an occurrence of
the <gi>blort</gi> element which had been tagged <tag>blort type='runcible'</tag>. The
<att>type</att> attribute may take any name token as value; the default value is
<val>spqr</val>, in memory of its creator.</p>
<att>xml:id</att>, <att>rend</att>, <att>xml:lang</att>, <att>n</att>, <att>xml:space</att>,
and <att>xml:base</att>; <att scheme="XX">type</att> is not amongst them.</p>
<att>xml:id</att>, <att>rend</att>, <att>xml:lang</att>, <att>n</att>,
<att>xml:space</att>, et <att>xml:base</att>; <att scheme="XX">type</att>n'en fait pas
partie .</p>
<att>xml:id</att>, <att>rend</att>, <att>xml:lang</att>, <att>n</att>, <att>xml:space</att>,
和<att>xml:base</att>; <att scheme="XX">type</att> 不在其中。</p>
<head>A slide about <gi>egXML</gi>
</head>
<list>
<item>
<gi>egXML</gi> can be used to give XML examples in the TEI
Examples namespace</item>
<item>Attributes values for <att>valid</att>:
<list rend="collapsed">
<item>
<val rend="green">true</val>: intended to be fully
valid</item>
<item>
<val rend="amber">feasible</val>: valid if missing nodes
provided</item>
<item>
<val rend="red">false</val>: not intended to be valid</item>
</list>
</item>
<item>The <att>rend</att> attribute in the TEI namespace can be
used for recording how parts of the example was rendered.</item>
</list>
</div>
</egXML>
<head>A slide about <gi>egXML</gi>
</head>
<list>
<item>
<gi>egXML</gi> can be used to give XML examples in the TEI
Examples namespace</item>
<item>Attributes values for <att>valid</att>:
<list rend="collapsed">
<item>
<val rend="green">true</val>: intended to be fully
valid</item>
<item>
<val rend="amber">feasible</val>: valid if missing nodes
provided</item>
<item>
<val rend="red">false</val>: not intended to be valid</item>
</list>
</item>
<item>The <att>rend</att> attribute in the TEI namespace can be
used for recording how parts of the example was rendered.</item>
</list>
</div>
22.4.1 Description of Components
<!--... -->
<remarks>
<p>This element is intended for use only where no other element is available to mark
the phrase or words concerned. The global <att>xml:lang</att> attribute should be
used in preference to this element where it is intended to mark the language of the
whole of some text element.</p>
<p>The <gi>distinct</gi> element may be used to identify phrases belonging to
sublanguages or registers not generally regarded as true languages.</p>
</remarks>
<!--... -->
</elementSpec>
<p>The <gi>name</gi> element can be used for both personal names and place names:</p>
<eg xml:space="preserve"><![CDATA[ <q>My dear <name type="person">Mr. Bennet</name>,</q> said his lady to him one day, <q>have you heard that <name type="place">Netherfield Park</name> is let at last?</q>]]></eg>
<p>As shown above, the <att>type</att> attribute may be used to distinguish the one from the
other.</p>
</exemplum>
<p>L'élément<gi>name</gi> est employé à la fois pour les noms propres de personne et de
lieu : </p>
<eg xml:space="preserve"> <q> <name type="person">Mrs. Parker</name>, connaît un épicier bulgare, nommé, <name type="person">Popochef Rosenfeld</name>qui vient d'arriver de <name type="place" >Constantinople</name>. C'est un grand spécialiste en yaourts.</q> </eg>
<p>Comme il est indiqué ci-dessus, l'attribut<att>type</att> peut être utilisé pour
distinguer un élément de l'autre.</p>
</exemplum>
<p>
<gi>名稱</gi>元素可以同時用於人名以及地名:</p>
<eg xml:space="preserve"><![CDATA[ <q>我親愛的 <name type="person">班耐特</name>先生,</q> 有一天太太對他說, <q>你聽到<name type="place">尼得斐莊園</name> 終於租出去了嗎?</q>]]></eg>
<p>如上所示,<att>屬性值</att> 可用來分辨人名或地名。</p>
</exemplum>
scheme="isoschematron">
<desc>Enforce the presence of the <att>spanTo</att> attribute</desc>
<constraint>
<sch:assert test="@spanTo">The spanTo= attribute of <sch:name/>
is required.</sch:assert>
</constraint>
</constraintSpec>
2 The TEI Header
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Shakespeare: the first folio (1623) in electronic form</title>
<author>Shakespeare, William (1564–1616)</author>
<respStmt>
<resp>Originally prepared by</resp>
<name>Trevor Howard-Hill</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Revised and edited by</resp>
<name>Christine Avern-Carr</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<distributor>Oxford Text Archive</distributor>
<address>
<addrLine>13 Banbury Road, Oxford OX2 6NN, UK</addrLine>
</address>
<idno type="OTA">119</idno>
<availability>
<p>Freely available on a non-commercial basis.</p>
</availability>
<date when="1968">1968</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl>The first folio of Shakespeare, prepared by Charlton Hinman (The Norton Facsimile,
1968)</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>Originally prepared for use in the production of a series of old-spelling
concordances in 1968, this text was extensively checked and revised for use during the
editing of the new Oxford Shakespeare (Wells and Taylor, 1989).</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction>
<p>Turned letters are silently corrected.</p>
</correction>
<normalization>
<p>Original spelling and typography is retained, except that long s and ligatured
forms are not encoded.</p>
</normalization>
</editorialDecl>
<refsDecl xml:id="ASLREF">
<cRefPattern matchPattern="(\S+) ([^.]+)\.(.*)"
replacementPattern="#xpath(//div1[@n='$1']/div2/[@n='$2']//lb[@n='$3'])">
<p>A reference is created by assembling the following, in the reverse order as that
listed here: <list>
<item>the <att>n</att> value of the preceding <gi>lb</gi>
</item>
<item>a period</item>
<item>the <att>n</att> value of the ancestor <gi>div2</gi>
</item>
<item>a space</item>
<item>the <att>n</att> value of the parent <gi>div1</gi>
</item>
</list>
</p>
</cRefPattern>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<list>
<item>
<date when="1989-04-12">12 Apr 89</date> Last checked by CAC</item>
<item>
<date when="1989-03-01">1 Mar 89</date> LB made new file</item>
</list>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<p>No quotation marks have been retained. Instead, the <att>rend</att> attribute on the
<gi>q</gi> element is used to specify what kinds of quotation mark was used, according
to the following list: <list type="gloss">
<label>dq</label>
<item>double quotes, open and close</item>
<label>sq</label>
<item>single quotes, open and close</item>
<label>dash</label>
<item>long dash open, no close</item>
<label>dg</label>
<item>double guillemets, open and close</item>
</list>
</p>
</quotation>
<p>Aucun guillemet n'a été conservé. Au lieu de cela, on a utilisé l'attribut
<att>rend</att> pour l'élément <gi>q</gi> afin de spécifier quel type de guillemet a été
utilisé, selon la liste suivante : <list type="gloss">
<label>ga</label>
<item>guillemet allemand</item>
<label>gd</label>
<item>guillemet anglais ou guillemet dactylographique </item>
<label>gf</label>
<item>guillemet français</item>
</list>
</p>
</quotation>
<p>不保留引號,改用元素<gi>q</gi>內的屬性<att>rend</att> 來區分引號的種類,種類如下:<list type="gloss">
<label>dq</label>
<item>雙引號,前後各一</item>
<label>sq</label>
<item>單引號,前後各一</item>
<label>dash</label>
<item>破折號,僅前面一個</item>
<label>dg</label>
<item>雙箭號,前後各一</item>
</list>
</p>
</quotation>
<p>The <att>n</att> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying code for the whole text. The title of the text is
held as the content of the first <gi>head</gi> element within each
text. The <att>n</att> attribute on each <gi>div1</gi> and
<gi>div2</gi> contains the canonical reference for each such
division, in the form 'XX.yyy', where XX is the book number in Roman
numerals, and yyy the section number in arabic. Line breaks are
marked by empty <gi>lb</gi> elements, each of which includes the
through line number in Casaubon's edition as the value of its
<gi>n</gi> attribute.</p>
<p>The through line number and the text identifier uniquely identify
any line. A canonical reference may be made up by concatenating the
<gi>n</gi> values from the <gi>text</gi>, <gi>div1</gi>, or
<gi>div2</gi> and calculating the line number within each part.</p>
</refsDecl>
<cRefPattern matchPattern="(\S+) ([^.]+)\.(.*)"
replacementPattern="#fr_xpath(//div1[@n='$1']/div2/[@n='$2']//lb[@n='$3'])">
<p>Une référence a été créée en assemblant les éléments suivants dans l'ordre inverse de
la liste qui suit : <list>
<item>la valeur <att>n</att> du précédent <gi>lb</gi>
</item>
<item>une période</item>
<item>la valeur <att>n</att> de l'ancêtre <gi>div2</gi>
</item>
<item>un espace</item>
<item>la valeur<att>n</att> du parent <gi>div1</gi>
</item>
</list>
</p>
</cRefPattern>
</refsDecl>
<p>參照是將位於最高層級的<gi>div</gi>元素的屬性<att>n</att>值串聯起來,
其後跟著空格和續接的下一層級<gi>div</gi>,接著冒點,
然後是續接的下一(最低) 層級的<gi>div</gi>所組成。</p>
</refsDecl>
<p>References are made up by concatenating the value for the
<att>n</att> attribute on the highest level <gi>div</gi>
element, followed by a space, followed by the sequential
number of the next level <gi>div</gi> followed by a colon
followed by the sequential number of the next (and lowest)
level <gi>div</gi>.</p>
</refsDecl>
<!-- ... --><revisionDesc>
<change n="RCS:1.39" when="2007-08-08"
who="#jwernimo.lrv">Changed <val>drama.verse</val>
<gi>lg</gi>s to <gi>p</gi>s. <note>we have opened a discussion about the need for a new
value for <att>type</att> of <gi>lg</gi>, <val>drama.free.verse</val>, in order to address
the verse of Behn which is not in regular iambic pentameter. For the time being these
instances are marked with a comment note until we are able to fully consider the best way
to encode these instances.</note>
</change>
<change n="RCS:1.33" when="2007-06-28"
who="#pcaton.xzc">Added <att>key</att> and <att>reg</att>
to <gi>name</gi>s.</change>
<change n="RCS:1.31" when="2006-12-04"
who="#wgui.ner">Completed renovation. Validated.</change>
</revisionDesc>
2.7 Minimal and Recommended Headers
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Common sense, a machine-readable transcript</title>
<author>Paine, Thomas (1737-1809)</author>
<respStmt>
<resp>compiled by</resp>
<name>Jon K Adams</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>
<date>1986</date>
</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<distributor>Oxford Text Archive.</distributor>
<address>
<addrLine>Oxford University Computing Services,</addrLine>
<addrLine>13 Banbury Road,</addrLine>
<addrLine>Oxford OX2 6RB,</addrLine>
<addrLine>UK</addrLine>
</address>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>Brief notes on the text are in a
supplementary file.</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<monogr>
<editor>Foner, Philip S.</editor>
<title>The collected writings of Thomas Paine</title>
<imprint>
<pubPlace>New York</pubPlace>
<publisher>Citadel Press</publisher>
<date>1945</date>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<samplingDecl>
<p>Editorial notes in the Foner edition have not
been reproduced. </p>
<p>Blank lines and multiple blank spaces, including paragraph
indents, have not been preserved. </p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high"
method="silent">
<p>The following errors
in the Foner edition have been corrected:
<list>
<item>p. 13 l. 7 cotemporaries contemporaries</item>
<item>p. 28 l. 26 [comma] [period]</item>
<item>p. 84 l. 4 kin kind</item>
<item>p. 95 l. 1 stuggle struggle</item>
<item>p. 101 l. 4 certainy certainty</item>
<item>p. 167 l. 6 than that</item>
<item>p. 209 l. 24 publshed published</item>
</list>
</p>
</correction>
<normalization>
<p>No normalization beyond that performed
by Foner, if any. </p>
</normalization>
<quotation marks="all">
<p>All double quotation marks
rendered with ", all single quotation marks with
apostrophe. </p>
</quotation>
<hyphenation eol="none">
<p>Hyphenated words that appear at the
end of the line in the Foner edition have been reformed.</p>
</hyphenation>
<stdVals>
<p>The values of <att>when-iso</att> on the <gi>time</gi>
element always end in the format <val>HH:MM</val> or
<val>HH</val>; i.e., seconds, fractions thereof, and time
zone designators are not present.</p>
</stdVals>
<interpretation>
<p>Compound proper names are marked. </p>
<p>Dates are marked. </p>
<p>Italics are recorded without interpretation. </p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<classDecl>
<taxonomy xml:id="lcsh">
<bibl>Library of Congress Subject Headings</bibl>
</taxonomy>
<taxonomy xml:id="lc">
<bibl>Library of Congress Classification</bibl>
</taxonomy>
</classDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date>1774</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="en" usage="100">English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords scheme="#lcsh">
<term>Political science</term>
<term>United States -- Politics and government —
Revolution, 1775-1783</term>
</keywords>
<classCode scheme="#lc">JC 177</classCode>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="1996-01-22" who="#MSM"> finished proofreading </change>
<change when="1995-10-30" who="#LB"> finished proofreading </change>
<change notBefore="1995-07-04" who="#RG"> finished data entry at end of term </change>
<change notAfter="1995-01-01" who="#RG"> began data entry before New Year 1995 </change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
3 Elements Available in All TEI Documents
3.10.4 Declaring Reference Systems
<refsDecl>
<cRefPattern matchPattern="([^ ]+) ([0-9]+)\.([0-9]+)\.([0-9]+)"
replacementPattern="#xpath(//div1[@n='$1']/div2[@n='$2']/div3[@n='$3']/l[@n='$4']">
<p>A canonical reference is assembled with
<list>
<item>the name of the <label>work</label>: the
<att>n</att> of a <gi>div1</gi>,</item>
<item>a space,</item>
<item>the number of the <label>book</label>: the
<att>n</att> of a child <gi>div2</gi>,</item>
<item>a full stop</item>
<item>the number of the <label>poem</label>: the
<att>n</att> of a child <gi>div3</gi>,</item>
<item>the line number: the <att>n</att> value of a
child <gi>l</gi>
</item>
</list>
</p>
</cRefPattern>
<cRefPattern matchPattern="([^ ]+) ([0-9]+)\.([0-9]+)"
replacementPattern="#xpath(//div1[@n='$1']/div2[@n='$2']/div3[@n='$3']">
<p>Same as above, but without the last component (full
stop followed by the <gi>l</gi>'s <att>n</att>.</p>
</cRefPattern>
<cRefPattern matchPattern="([^ ]+) ([0-9]+)"
replacementPattern="#xpath(//div1[@n='$1']/div2[@n='$2']">
<p>Same as above, but without the poem component (full
stop followed by the <gi>div3</gi>'s <att>n</att>.</p>
</cRefPattern>
</refsDecl>
</encodingDesc>
21 Certainty, Precision, and Responsibility
<!-- in the <teiHeader>: --><respStmt xml:id="enc03">
<persName ref="../contextual/persons.xml#across.dta"/>
<resp>encoding</resp>
</respStmt>
<!-- in the <text>: -->
<spGrp rend="braced(atonce1)"
xml:id="sgrp05">
<sp who="#mo">
<speaker rend="align(left)slant(italic)">
<persName>Mor</persName>.</speaker>
<p rend="break(no)">So, so, so!</p>
</sp>
<sp who="#hg">
<speaker rend="align(left)slant(italic)">
<persName>Mr. H</persName>.</speaker>
<p rend="break(no)">What, without my Leave!</p>
</sp>
<sp who="#la">
<speaker rend="align(left)slant(italic)">
<persName>Lady D</persName>.</speaker>
<p rend="break(no)">Amazing!</p>
</sp>
</spGrp>
<stage rend="align(right)slant(italic)"
type="delivery" xml:id="atonce1">All together.</stage>
<!-- anywhere: -->
<respons target="sgrp05" locus="name"
resp="../contextual/persons.xml#rcapolung.ewo">
<desc>Ashley did not know what to do with this; I have decided it
best fits as a braced <gi>spGrp</gi>
</desc>
</respons>
<respons target="sgrp05" match=".//@rend"
locus="value"
resp="../contextual/persons.xml#sbauman.emt">
<desc>fixed <att>rend</att> attributes</desc>
</respons>