Beispiel: <rdg> (reading)
These search results reproduce every example of the use of <rdg> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <rdg> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.
12 Critical Apparatus
<rdg wit="#El">Experience though noon Auctoritee</rdg>
<rdg wit="#La">Experiment thouh noon Auctoritee</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment though none auctorite</rdg>
</app>
<app> (en)
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#La" type="substantive">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2" type="substantive">Eryment</rdg>
</app>
<app> (en)
<rdgGrp type="subvariants">
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp type="subvariants">
<lem wit="#Cp #Ld1">Experiment</lem>
<rdg wit="#La">Ex<g ref="#per"/>iment</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp type="subvariants">
<lem resp="#ed2013">Eriment</lem>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</rdgGrp>
</app>
<app> (en)
<listApp> (en)
<div>
<lg type="stanza" xml:id="Y-36.01"
xml:lang="pal-Avst" rend="italic">
<l xml:id="Y-36.01_L-1">
<w xml:id="Y-36.01_L1_W-01">ahiiā</w>
<w xml:id="Y-36.01_L1_W-02">ϑβā</w>
<w xml:id="Y-36.01_L1_W-03">āϑrō</w>
<w xml:id="Y-36.01_L1_W-04">vərəzə̄nā</w>
<w xml:id="Y-36.01_L1_W-05">paouruiiē</w>
<w xml:id="Y-36.01_L1_W-06">pairijasāmaiδē</w>
<w xml:id="Y-36.01_L1_W-07">mazdā</w>
<w xml:id="Y-36.01_L1_W-08">ahurā</w>
</l>
<!-- ... -->
</lg>
</div>
</body>
<!-- ... -->
<back>
<div>
<listApp xml:id="CA_Y-36"
xml:lang="pal-Avst">
<head>Variants from witnesses in Avestan script</head>
<app from="#Y-36.01_L1_W-01">
<rdg wit="#Pt4 #F2 #J2 #M1">ahiiā</rdg>
</app>
<app from="#Y-36.01_L1_W-02">
<rdg wit="#Pt4 #F2 #J2 #M1">ϑβā</rdg>
</app>
<app from="#Y-36.01_L1_W-03">
<rdg wit="#Pt4 #J2 #M1">āϑrō</rdg>
<rdg wit="#F2">āϑrōi</rdg>
</app>
<!-- ... -->
</listApp>
<listApp xml:id="CA_PY-36"
xml:lang="pal-Phlv">
<head>Variants from witnesses written in Pahlavi script</head>
<app from="#PY-36.01_L1_W-01">
<rdg wit="#Pt4 #F2 #J2 #M1">ʾytwnˈ</rdg>
</app>
<app from="#PY-36.01_L1_W-02">
<rdg wit="#Pt4 #F2 #J2 #M1">ʾwˈ</rdg>
</app>
<app from="#PY-36.01_L1_W-03">
<rdg wit="#Pt4 #F2 #J2 #M1">ḤNʾ</rdg>
</app>
<!-- ... -->
</listApp>
</div>
</back>
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#La" type="substantive">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2" type="substantive">Eryment</rdg>
</app>
<rdg wit="#La" varSeq="1">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2" cause="abbreviation_loss"
varSeq="2">Eryment</rdg>
</app>
<l>daz sint alle megede,</l>
<l>die wellent ân man</l>
<l>
<app>
<rdg wit="#Mu" varSeq="1" hand="#m1">alle</rdg>
<rdg wit="#Mu" cause="nachgetragen"
varSeq="2" hand="#m2">allen</rdg>
</app>
disen sumer gân.
</l>
<app>
<rdg wit="#Kl">hea(um) h(æþ)e</rdg>
<rdg wit="#ms" source="#Z">heaðo hlæwe</rdg>
<rdg wit="#ms" source="#Cha">heaum hope</rdg>
</app>
</l>
<l>hord beweotode,</l>
<lem> (en)
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#La" type="substantive">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2" type="substantive">Eryment</rdg>
</app>
<rdg> (en)
<rdg> (fr)
12.1.3 Indicating Subvariation in Apparatus Entries
<lem wit="#El #Ra2">though</lem>
<rdgGrp type="orthographic">
<rdg wit="#La">thogh</rdg>
<rdg wit="#Hg">thouh</rdg>
</rdgGrp>
</app>
12.1.3 Indicating Subvariation in Apparatus Entries
<rdgGrp type="subvariants">
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp type="subvariants">
<lem wit="#Cp #Ld1">Experiment</lem>
<rdg wit="#La">Ex<g ref="#per"/>iment</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp type="subvariants">
<lem resp="#ed2013">Eriment</lem>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</rdgGrp>
</app>
12.1.3 Indicating Subvariation in Apparatus Entries
<rdg wit="#El #Hg #Ha4">
<app n="a2" type="orthographic">
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
</app>
</rdg>
<rdg wit="#Cp #Ld1 #La">
<app n="a3" type="orthographic">
<lem wit="#Cp #Ld1">Experiment</lem>
<rdg wit="#La">Ex<g ref="#per"/>iment</rdg>
</app>
</rdg>
<rdg wit="#Ra2">
<app n="a4" type="orthographic">
<lem resp="#ed2013">Eriment</lem>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
</rdg>
</app>
12.1.3 Indicating Subvariation in Apparatus Entries
<rdgGrp type="subvariants">
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp type="sequence">
<rdgGrp varSeq="1" type="subvariants">
<lem wit="#Cp #Ld1">Experiment</lem>
<rdg wit="#La">Ex<g ref="#per"/>iment</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp varSeq="2"
cause="abbreviation_loss">
<lem resp="#ed2013">Eriment</lem>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</rdgGrp>
</rdgGrp>
</app>
<rdgGrp> (en)
<lem wit="#El #Ra2">though</lem>
<rdgGrp type="orthographic">
<rdg wit="#Hg">thogh</rdg>
<rdg wit="#La">thouhe</rdg>
</rdgGrp>
</app>
<rdgGrp> (fr)
<lem wit="#fr_wit1">comte</lem>
<rdgGrp type="orthographic">
<rdg wit="#fr_wit2">cante</rdg>
<rdg wit="#fr_wit3">contes</rdg>
</rdgGrp>
</app>
<rdgGrp> (zh-TW)
<lem wit="#El #Ra2">壓</lem>
<rdgGrp type="orthographic">
<rdg wit="#Hg">壓</rdg>
<rdg wit="#La">压</rdg>
</rdgGrp>
</app>
12.1.4.1 Witness Detail Information
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<witDetail wit="#El">Ornamental capital.</witDetail>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
</app>
12.1.4.1 Witness Detail Information
<l>daz sint alle megede,</l>
<l>die wellent ân man</l>
<l>
<app>
<rdg wit="#Mu" hand="#m1">alle</rdg>
<rdg wit="#Mu" hand="#m2">allen</rdg>
<witDetail wit="#Mu">
<mentioned>n</mentioned> nachgetragen.
</witDetail>
</app>
disen sumer gân.
</l>
<witDetail> (en)
<lem xml:id="W026x" wit="#El #HG">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
<witDetail target="#W026x" resp="#PR"
wit="#El" type="presentation">Ornamental capital.</witDetail>
</app>
12.1.4.2 Witness Information in the Source
<lem>Nondum</lem>
<rdg wit="#G #P" xml:id="rdg1.1nundum"
ana="#orthographical">nundum</rdg>
<witDetail wit="#G" target="#rdg1.1nundum">corr. <ref target="#G1">G<hi rend="super">1</hi>
</ref>
</witDetail>
</app>
12.1.4.2 Witness Information in the Source
<lem>Nondum</lem>
<rdg wit="#G #P" ana="#orthographical">nundum</rdg>
<wit>
<ref target="#G">G</ref>(corr. <ref target="#G1">G<hi rend="super">1</hi>
</ref>)<ref target="#P">P</ref>
</wit>
</app>
<wit> (en)
<wit> (fr)
<wit>Ellesmere, Hengwryt</wit>
<!-- EX. A TROUVER A VALIDER A COMPLETER-->
<wit> (zh-TW)
<lem wit="#El #Hg">Auctoritee</lem>
<rdg wit="#La #Ra2">auctorite</rdg>
<rdg wit="#X">
<lacunaEnd/>auctorite</rdg>
</app>
<lem wit="#El #Hg">Auctoritee</lem>
<rdg wit="#La #Ra2 #X">
<lacunaEnd wit="#X"/>auctorite</rdg>
</app>
<lem wit="#El #Hg">Auctoritee</lem>
<rdg wit="#La #Ra2">auctorite</rdg>
<rdg wit="#X">
<witStart/>auctorite</rdg>
</app>
<witStart> (en)
<lem wit="#El #Hg">Auctoritee</lem>
<rdg wit="#La #Ra2">auctorite</rdg>
<rdg wit="#X">
<witStart/>auctorite</rdg>
</app>
<witEnd> (en)
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Ex<g ref="#per"/>
<witEnd/>
</rdg>
</app>
<lacunaStart> (en)
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Ex<g ref="#per"/>
<lacunaStart/>
</rdg>
</app>
<lacunaEnd> (en)
<lacunaEnd> (fr)
<lacunaEnd> (zh-TW)
12.2.1 The Location-referenced Method
12.2.1 The Location-referenced Method
location="internal"/>
<!-- ... -->
<l n="1">Experience
<app>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
though noon Auctoritee</l>
<l>Were in this world ...</l>
12.2.1 The Location-referenced Method
<app>
<rdg wit="#La"> Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2"> Eryment</rdg>
</app>
</l>
<l>Were in this world ...</l>
12.2.1 The Location-referenced Method
<app>
<lem wit="#El">Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
</l>
<l>Were in this world ...</l>
12.2.2 The Double End-Point Attachment Method
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
12.2.2 The Double End-Point Attachment Method
location="internal"/>
<!-- ... -->
<l n="1" xml:id="wbp.1">Experience
<app from="#wbp.1">
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
though noon Auctoritee</l>
<l>Were in this world ...</l>
12.2.2 The Double End-Point Attachment Method
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
12.2.2 The Double End-Point Attachment Method
<anchor xml:id="WBP-A117.1"/> of so parfit
<anchor xml:id="WBP-A117.2"/> wys
<anchor xml:id="WBP-A117.3"/> a wight
<anchor xml:id="WBP-A117.4"/> ywroght
<app from="#WBP-A117.1" to="#WBP-A117.3">
<lem wit="#Hg">of so parfit wys</lem>
<rdg wit="#Ha4">in what wise was</rdg>
</app>
<app from="#WBP-A117.2" to="#WBP-A117.4">
<lem wit="#Hg">wys a wight</lem>
<rdg wit="#El #Ha4">was a wight</rdg>
</app>
</l>
12.2.3 The Parallel Segmentation Method
location="internal"/>
<!-- ... -->
<l n="1">
<app>
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app> though noon Auctoritee
</l>
<l>Were in this world ...</l>
12.2.3 The Parallel Segmentation Method
<app>
<rdg wit="#Chi3">Auctoritee, though none experience</rdg>
<rdg>
<app>
<rdg wit="#El #Hg">Experience</rdg>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
<app>
<rdg wit="#El #Ra2">though</rdg>
<rdg wit="#Hg">thogh</rdg>
<rdg wit="#La">thouh</rdg>
</app>
<app>
<rdg wit="#El #Hg">noon Auctorite</rdg>
<rdg wit="#La #Ra2">none auctorite</rdg>
</app>
</rdg>
</app>
</l>
<seg xml:id="WBP-so.1.1">Experience</seg> though noon Auctoritee
</l>
<!-- In another file -->
<app from="example.xml#WBP-so.1.1">
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
<anchor xml:id="WBP-so.1.1a"/> though noon Auctoritee
</l>
<!-- In another file -->
<app from="http://www.example.com/example.xml#WBP-so.1.1a">
<lem>Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
<!-- In another file -->
<app from="example.xml#string-range(WP.1a,0,10)">
<lem>Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
12.3 Using Apparatus Elements in Transcriptions
<app>
<rdg source="#ES">perfectio<am>
<g ref="#ii"/>
</am>
</rdg>
<rdg source="#FJF">perfectio<ex>u</ex>n</rdg>
<rdg source="#PGR">perfectiou<ex>n</ex>
</rdg>
</app>
12.3 Using Apparatus Elements in Transcriptions
<app>
<rdg source="#ES">perfecti<am>
<g ref="#ii"/>
</am>
</rdg>
<rdg xml:id="f105" source="#FJF">perfectio<ex>u</ex>n</rdg>
<rdg xml:id="r105" source="#PGR">perfectiou<ex>n</ex>
</rdg>
</app>
<!-- ... <note> appearing elsewhere in the document ... -->
<note target="#r105 #f105">Furnivall's expansion implies that the bar
is an abbreviation for 'u'. There are no certain instances of
this mark as an abbreviation for 'u' in these manuscripts and it is
widely used as an abbreviation for 'n'. Ruggiers' expansion is to
be accepted.</note>
<lem xml:id="d1e373" source="#Heyworth">
<l n="18">Hypsipyle uacuo constitit in thalamo:</l>
</lem>
<rdg xml:id="d1e376" wit="#J"
cause="homeoarchon"/>
</app>
exclude="#app-lem-l25-l26">
<rdg xml:id="d1e603" source="#Housman">
<l copyOf="#l25"/>
<l copyOf="#l26"/>
</rdg>
<note target="#d1e603">Housman put these lines after 32.</note>
</app>
<lem xml:id="d1e277" source="#Heyworth">
<l n="8">
<app xml:id="d1e280">
<lem xml:id="d1e281" wit="#N #Λ">ut</lem>
<rdg xml:id="d1e283" wit="#A">et</rdg>
<rdg xml:id="d1e285" source="#Nodell">ac</rdg>
<note target="#d1e287">perhaps</note>
<rdg xml:id="d1e287" source="#Heyworth"
cert="low">quam</rdg>
</app> formosa nouo quae parat ire uiro.</l>
<l n="9">
<app xml:id="d1e294">
<lem xml:id="d1e295">at</lem>
<rdg xml:id="d1e297" wit="#A">et</rdg>
</app> non sic, Ithaci digressu <app xml:id="d1e300">
<lem xml:id="d1e301">mota</lem>
<rdg xml:id="d1e303" source="#Graevius">immota</rdg>
</app>, Calypso</l>
<l n="10">desertis olim fleuerat aequoribus:</l>
<l n="11">multos illa dies incomptis maesta capillis</l>
</lem>
<rdg xml:id="d1e314" wit="#C"
cause="homoeoteleuton"/>
<note target="#d1e314">omits lines 8-11 because of homoeoteleuton.</note>
</app>
11 Representation of Primary Sources
11.3.1.3 Correction and Conjecture
<rdg wit="#Hg">wight</rdg>
<rdg wit="#Ln #Ry2 #Ld">wright</rdg>
<rdg wit="#Gg">wyf</rdg>
</app>
11.3.1.3 Correction and Conjecture
<rdg wit="#Hg">wight</rdg>
<rdg wit="#Ln #Ry2 #Ld">
<corr resp="#ETD">wright</corr>
</rdg>
<rdg wit="#Gg">
<corr resp="#mp">wyf</corr>
</rdg>
</app>
<rdg varSeq="1">
<del>this</del>
</rdg>
<rdg varSeq="2">
<del>
<add>such a</add>
</del>
</rdg>
<rdg varSeq="3">
<add>a</add>
</rdg>
</app> system, to appreciate its advantages.
<secl> (en)
<secl>
<l n="15" xml:id="l15">Alphesiboea suos ulta est pro coniuge fratres,</l>
<l n="16" xml:id="l16">sanguinis et cari vincula rupit amor.</l>
</secl>
</rdg>
<note>secl. Pescani</note>
16 Linking, Segmentation, and Alignment
16.10 The <standOff> Container
<teiHeader>
<!-- ... -->
</teiHeader>
<standOff>
<listPlace>
<!-- ... -->
<place xml:id="Cilicia">
<placeName>Cilicia</placeName>
<idno type="URI">https://pleiades.stoa.org/places/658440</idno>
</place>
<place xml:id="Creta">
<placeName xml:lang="la">Creta</placeName>
<placeName xml:lang="en">Crete</placeName>
<idno type="URI">https://pleiades.stoa.org/places/589748</idno>
</place>
<!-- ... -->
<place xml:id="Rhodus">
<placeName xml:lang="la">Rhodus</placeName>
<placeName xml:lang="en">Rhodes</placeName>
<idno type="URI">https://pleiades.stoa.org/places/590031</idno>
</place>
<place xml:id="Syria">
<placeName>Syria</placeName>
<idno type="URI">https://pleiades.stoa.org/places/1306</idno>
</place>
<!-- ... -->
</listPlace>
</standOff>
<text>
<body>
<div type="edition"
xml:id="edition-text">
<div type="textpart" n="1"
xml:id="part1">
<head>Bellum Alexandrinum</head>
<p n="1" xml:id="p1">
<seg n="1" xml:id="seg-1.1">Bello Alexandrino conflato <persName ref="#Caesar">Caesar</persName>
<app>
<lem>
<placeName ref="#Rhodus">Rhodo</placeName>
</lem>
<rdg wit="#S" ana="#orthographical">Ordo</rdg>
</app> atque ex <placeName ref="#Syria">Syria</placeName>
<placeName ref="#Cilicia">Cilicia</placeName>que omnem classem arcessit; <app>
<lem>
<placeName ref="#Creta">Creta</placeName>
</lem>
<rdg wit="#S" ana="#orthographical">certa</rdg>
</app> sagittarios, equites ab rege <orgName ref="#Nabataei">Nabataeorum</orgName>
<persName ref="#Malchus">Malcho</persName> euocat; tormenta undique conquiri et
frumentum mitti, auxilia adduci iubet.</seg>
<!-- ... -->
</p>
<!-- ... -->
</div>
<!-- ... -->
</div>
</body>
</text>
</TEI>