Exemple: <xr> (cross-reference phrase)

These search results reproduce every example of the use of <xr> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <xr> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.

10 Dictionaries


10.3.3.2 Translation Equivalents

<entry n="1">
 <form>
  <orth>dresser</orth>
 </form>
 <sense n="a">
  <sense>
   <usg type="dom">Theat</usg>
   <cit type="translationxml:lang="fr">
    <quote>habilleur</quote>
    <gramGrp>
     <gen>m</gen>
    </gramGrp>
   </cit>
   <cit type="translationxml:lang="fr">
    <quote>-euse</quote>
    <gramGrp>
     <gen>f</gen>
    </gramGrp>
   </cit>
  </sense>
  <sense>
   <usg type="dom">Comm</usg>
   <form type="compound">
    <orth>window <oRef/>
    </orth>
   </form>
   <cit type="translationxml:lang="fr">
    <quote>étalagiste</quote>
    <gramGrp>
     <gen>mf</gen>
    </gramGrp>
   </cit>
  </sense>
  <cit type="example">
   <quote>she's a stylish <oRef/>
   </quote>
   <cit type="translationxml:lang="fr">
    <quote>elle s'habille avec chic</quote>
   </cit>
  </cit>
  <xr type="see">V. <ref target="#hair">hair</ref>
  </xr>
 </sense>
 <sense n="b">
  <usg type="category">tool</usg>
  <sense>
   <usg type="hint">for wood</usg>
   <cit type="translationxml:lang="fr">
    <quote>raboteuse</quote>
    <gramGrp>
     <gen>f</gen>
    </gramGrp>
   </cit>
  </sense>
  <sense>
   <usg type="hint">for stone</usg>
   <cit type="translationxml:lang="fr">
    <quote>rabotin</quote>
    <gramGrp>
     <gen>m</gen>
    </gramGrp>
   </cit>
  </sense>
 </sense>
</entry>
<!-- ... -->
<entry xml:id="hair">
 <sense>
<!-- ... -->
 </sense>
</entry>
⚓︎

10.3.4 Etymological Information

<entry>
<!-- ... -->
 <etym>
  <lang>F</lang> fr. <lang>ML</lang>
  <mentioned>pneuma</mentioned>
  <mentioned>neuma</mentioned> fr. <lang>Gk</lang>
  <mentioned>pneuma</mentioned>
  <gloss>breath</gloss>
  <xr type="etym">more at <ptr target="#pneumatic"/>
  </xr>
 </etym>
 <sense>
  <def>any of various symbols used in the notation of Gregorian chant
<!-- ... -->
  </def>
 </sense>
</entry>
<!-- ... -->
<entry xml:id="pneumatic">
 <etym>
<!-- ... -->
 </etym>
</entry>
⚓︎

<etym> (en)

<entry>
 <form>
  <orth>publish</orth> ... </form>
 <etym>
  <lang>ME.</lang>
  <mentioned>publisshen</mentioned>,
 <lang>F.</lang>
  <mentioned>publier</mentioned>, <lang>L.</lang>
  <mentioned>publicare,
     publicatum</mentioned>. <xr>See <ref>public</ref>; cf. 2d <ref>-ish</ref>.</xr>
 </etym>
</entry> (From: Webster's Second International)
Toute la liste ⚓︎

<etym>

<entry>
 <form>
  <orth>publier</orth> ... </form>
 <etym>Emprunté au <lang>latin</lang>
  <mentioned>publicare</mentioned>
  <def>mettre à la disposition du public ; montrer au public ; publier (un livre)</def> ,
 <label>dérivé de </label>
  <mentioned>publicus</mentioned>, <xr>v.
  <ref>public1</ref>
  </xr>. La forme <mentioned>puplier</mentioned>, <mentioned>poplier</mentioned>
  <label>attesté en </label>
  <lang>anc. fr.</lang>
  <xr> (v. <ref>supra, <bibl>Grand
         dictionnaire de la langue française</bibl>. et.
   <bibl>Tobler-Lommatzsch</bibl>
   </ref>.)</xr> à côté de<mentioned> publier</mentioned>,
   que l'on trouve à partir de la <date>2e moitié du XIIIe s.</date>
  <bibl>[ms. de la <date>fin XIIIe s.</date>] </bibl>
  <bibl>(Légende de Girart de
     Roussillon, 64 dans Tobler-Lommatzsch),</bibl> est une <label>altération
     d'après</label>
  <mentioned> peuple</mentioned>.</etym>
</entry>
bibliographie Toute la liste ⚓︎

<lang> (en)

<entry>
 <form>
  <orth>publish</orth> ... </form>
 <etym>
  <lang>ME.</lang>
  <mentioned>publisshen</mentioned>,
 <lang>F.</lang>
  <mentioned>publier</mentioned>, <lang>L.</lang>
  <mentioned>publicare,
     publicatum</mentioned>. <xr>See <ref>public</ref>; cf. <ref>2d -ish</ref>.</xr>
 </etym>
</entry>
Toute la liste ⚓︎

<lang>

<entry>
 <form>
  <orth>publier</orth> ... </form>
 <etym>Emprunté au <lang>latin</lang>
  <mentioned>publicare</mentioned>
  <def>mettre à la disposition du public ; montrer au public ; publier (un livre)</def> ,
 <label>dérivé de </label>
  <mentioned>publicus</mentioned>, <xr>v.
  <ref>public1</ref>
  </xr>. La forme <mentioned>puplier</mentioned>, <mentioned>poplier</mentioned>
  <label>attesté en </label>
  <lang>anc. fr.</lang>
  <xr> (v. <ref>supra, <bibl>Grand
         dictionnaire de la langue française</bibl>. et.
   <bibl>Tobler-Lommatzsch</bibl>
   </ref>.)</xr> à côté de<mentioned> publier</mentioned>,
   que l'on trouve à partir de la <date>2e moitié du XIIIe s.</date>
  <bibl>[ms. de la <date>fin XIIIe s.</date>] </bibl>
  <bibl>(Légende de Girart de
     Roussillon, 64 dans Tobler-Lommatzsch),</bibl> est une <label>altération
     d'après</label>
  <mentioned> peuple</mentioned>.</etym>
</entry>
bibliographie Toute la liste ⚓︎

10.3.5.3 Cross-References to Other Entries

<entry>
 <form>
  <orth>glee</orth>
 </form>
 <xr>Compare <ptr target="#madrigal.1"/>
 </xr>
</entry>
<entry xml:id="madrigal.1">
 <form>
<!-- ... -->
 </form>
</entry>
⚓︎

10.3.5.3 Cross-References to Other Entries

<xr type="syn">
 <lbl>Syn. de</lbl>
 <ref>hôtellerie (sens 1)</ref>.
</xr>
⚓︎

10.3.5.3 Cross-References to Other Entries

<entry n="2">
 <form>
  <orth>rose</orth>
 </form>
 <xr type="inflectedForm">
  <lbl>the past tense of</lbl>
  <ref target="#rise">rise</ref>
 </xr>
</entry>
<!-- ... -->
<entry xml:id="rise">
 <form>
  <orth>rise</orth>
 </form>
<!-- main entry for "rise" as verb -->
</entry>
⚓︎

10.3.5.3 Cross-References to Other Entries

<xr type="synonym">
 <lbl>syn see</lbl>
 <ref target="#adverse">adverse</ref>
</xr>
<!-- ... -->
<entry xml:id="adverse">
 <form>
  <orth>adverse</orth>
 </form>
<!-- list of synonyms for "adverse" -->
</entry>
⚓︎

10.3.5.3 Cross-References to Other Entries

<xr>V. <ref target="#armillaire">armillaire</ref>
 <lbl type="sense-restriction">sphère</lbl>
</xr>
⚓︎

<xr> (en)

<entry>
 <form>
  <orth>lavage</orth>
 </form>
 <etym>[Fr. < <mentioned>laver</mentioned>; L. <mentioned>lavare</mentioned>, to wash;
 <xr>see <ref>lather</ref>
  </xr>]. </etym>
</entry>
Toute la liste ⚓︎

<xr>

<entry>
 <form>
  <orth>publier</orth> ... </form>
 <etym>Emprunté au <lang>latin</lang>
  <mentioned>publicare</mentioned>
  <def>mettre à la disposition du public ; montrer au public ; publier (un livre)</def> ,
 <label>dérivé de </label>
  <mentioned>publicus</mentioned>, <xr>v.
  <ref>public1</ref>
  </xr>. La forme <mentioned>puplier</mentioned>, <mentioned>poplier</mentioned>
  <label>attesté en </label>
  <lang>anc. fr.</lang>
  <xr> (v. <ref>supra, <bibl>Grand
         dictionnaire de la langue française</bibl>. et.
   <bibl>Tobler-Lommatzsch</bibl>
   </ref>.)</xr> à côté de<mentioned> publier</mentioned>,
   que l'on trouve à partir de la <date>2e moitié du XIIIe s.</date>
  <bibl>[ms. de la <date>fin XIIIe s.</date>] </bibl>
  <bibl>(Légende de Girart de
     Roussillon, 64 dans Tobler-Lommatzsch),</bibl> est une <label>altération
     d'après</label>
  <mentioned> peuple</mentioned>.</etym>
</entry>
bibliographie Toute la liste ⚓︎

<xr>

<entry>
 <form>
  <orth>clef</orth>
 </form>
 <xr type="syn">SYN. <ref>clé</ref>
 </xr>
</entry>
Toute la liste ⚓︎

<xr> (zh-TW)

<entry>
 <form>
  <orth></orth>
 </form>
 <etym>詩經.大雅.雲漢:<mentioned></mentioned>,病、使困苦; <xr>參見 <ref></ref>
  </xr></etym>
</entry>
Toute la liste ⚓︎

<xr> (zh-TW)

<entry>
 <form>
  <orth>lawful</orth>
 </form>
 <xr type="syn">同義詞:請見 <ref>legal</ref>
 </xr>
</entry>
Toute la liste ⚓︎

<xr> (en)

<entry>
 <form>
  <orth>lawful</orth>
 </form>
 <xr type="syn">SYN. see <ref>legal</ref>
 </xr>
</entry>
Toute la liste ⚓︎

<re>

<entry>
 <form>
  <orth>kilo-</orth>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>élém. formant</pos>
 </gramGrp>
 <sense>
  <def>entrant dans la constr. de subst. désignant des unités de mesure, dans tous les
     domaines de la phys., valant mille fois l'unité de base </def> ; <xr>v. <ref>kilogramme,
       kilogrammètre, kilomètre, kilotonne, kilowatt et aussi : </ref>
  </xr>
 </sense>
 <entry type="relatedEntry">
  <form>
   <orth>kilocalorie </orth> : </form>
  <sense>
   <def> unité de mesure de quantité de chaleur valant mille calories (<abbr type="symb">symb. kcal</abbr>)</def> ; </sense>
 </entry>
 <entry type="relatedEntry">
  <form>
   <orth>kilohertz</orth> : </form>
  <sense>
   <def>Unité de mesure de fréquence valant mille hertz (<abbr type="symb">kHz</abbr>
       )</def> ; </sense>
 </entry>
 <entry type="relatedEntry">
  <form>
   <orth>kilojoule</orth> : </form>
  <sense>
   <def>unité de mesure de travail valant mille joules (<abbr type="symb">kJ</abbr>)
   </def> ; </sense>
 </entry>
 <entry type="relatedEntry">
  <form>
   <orth>kiloparsec</orth> : </form>
  <sense>
   <def>unité de mesure de longueur astronomique valant mille parsecs</def> ; </sense>
 </entry>
 <entry type="relatedEntry">
  <form>
   <orth>kilovolt</orth> : </form>
  <sense>
   <def>unité de mesure de différences de potentiel, valant mille volts (<abbr type="symb">kv</abbr>)</def>.</sense>
 </entry>
</entry>
bibliographie Toute la liste ⚓︎

10.5.1 Editorial View

<entry>
 <form>
  <orth>pinna</orth>
  <pron notation="ipa">ˈpɪnə</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>, </gramGrp>
 <form type="inflected">
  <number>pl</number>
  <form>
   <orth type="latextent="part">-nae</orth>
   <pron extent="part">(-ni:)</pron>
  </form> or <orth type="stdextent="part">-nas</orth>
 </form>
 <sense n="1">1 <def>any leaflet of a pinnate compound leaf</def>
 </sense>
 <sense n="2">2 <usg type="dom">zoology</usg>
  <def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part</def>
 </sense>
 <sense n="3">3 <xr type="syn">
   <lbl>another name for</lbl>
   <ref target="#auricle.2">auricle (2)</ref>
  </xr>
 </sense>
 <etym>[<date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
 <gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>,
 <gloss>fin</gloss>]</etym>
</entry>
<entry xml:id="auricle.2">
 <form>
<!-- ... -->
 </form>
</entry>
⚓︎

10.5.1 Editorial View

<entry>
 <form>
  <orth>pinna</orth>
  <pron>"pIn@</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <form type="inflected">
  <number>pl</number>
  <form>
   <orth type="latextent="part">-nae</orth>
   <pron extent="part">-ni:</pron>
  </form>
  <orth type="stdextent="part">-nas</orth>
 </form>
 <sense n="1">
  <def>any leaflet of a pinnate compound leaf.</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <usg type="dom">Zoology</usg>
  <def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part.</def>
 </sense>
 <sense n="3">
  <xr type="syn">
   <lbl>another name for</lbl>
   <ref>auricle (sense 2).</ref>
  </xr>
 </sense>
 <etym>
  <date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
 <gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>, <gloss>fin</gloss>
 </etym>
</entry>
⚓︎

10.5.2 Lexical View

<entry>
 <form>
  <orth>pinna</orth>
  <pron>"pIn@</pron>
  <form type="inflected">
   <number>pl</number>
   <form>
    <orth type="lat">pinnae</orth>
    <pron>'pIni:</pron>
   </form>
   <orth type="std">pinnas</orth>
  </form>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <def>any leaflet of a pinnate compound leaf.</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <usg type="dom">Zoology</usg>
  <def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part.</def>
 </sense>
 <sense n="3">
  <xr type="syn">
   <ptr target="#auricle.2"/>
  </xr>
 </sense>
 <etym>
  <date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
 <gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>, <gloss>fin</gloss>
 </etym>
</entry>
⚓︎