例: <origin>

These search results reproduce every example of the use of <origin> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <origin> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.

10 Manuscript Description


10.2 The Manuscript Description Element

<msDesc>
 <msIdentifier>
  <settlement>Oxford</settlement>
  <repository>Bodleian Library</repository>
  <idno>MS. Add. A. 61</idno>
  <altIdentifier type="SC">
   <idno>28843</idno>
  </altIdentifier>
 </msIdentifier>
 <msContents>
  <msItem>
   <author xml:lang="en">Geoffrey of Monmouth</author>
   <author xml:lang="la">Galfridus Monumetensis</author>
   <title type="uniform" xml:lang="la">De origine et
       gestis Regum Angliae</title>
   <rubric xml:lang="la">Hic incipit Bruitus Anglie</rubric>
   <incipit xml:lang="la">Cum mecum multa &amp; de multis</incipit>
   <textLang mainLang="la">Latin</textLang>
  </msItem>
 </msContents>
 <physDesc>
  <objectDesc form="codex">
   <supportDesc material="perg">
    <support>
     <p>Parchment.</p>
    </support>
    <extent>i + 55 leaves
    <dimensions scope="all" type="leaf" unit="inch">
      <height></height>
      <width>5⅜</width>
     </dimensions>
    </extent>
   </supportDesc>
   <layoutDesc>
    <layout columns="2">
     <p>In double columns.</p>
    </layout>
   </layoutDesc>
  </objectDesc>
  <handDesc>
   <p>Written in more than one hand.</p>
  </handDesc>
  <decoDesc>
   <p>With a few coloured capitals.</p>
  </decoDesc>
 </physDesc>
 <history>
  <origin>
   <p>Written in <origPlace>England</origPlace> in the <origDate notAfter="1300" notBefore="1200">13th cent.</origDate>
   </p>
  </origin>
  <provenance>
   <p>On fol. 54v very faint is
   <quote xml:lang="la">Iste liber est fratris guillelmi de buria de <gap/>
         Roberti ordinis fratrum
         Pred<ex>icatorum</ex>
    </quote>, 14th cent. (?):
   <quote>hanauilla</quote> is written at the foot of the page
       (15th cent.).</p>
  </provenance>
  <acquisition>
   <p>Bought from the rev. <name key="MCRAYWD">W. D. Macray</name> on
   <date when="1863-03-17">March 17, 1863</date>, for £1 10s.</p>
  </acquisition>
 </history>
</msDesc>

10.8 History

<history>
 <origin>
  <p>Written in <origPlace>Durham</origPlace> during <origDate notBefore="1125" notAfter="1175">the
       mid-twelfth century</origDate>.</p>
 </origin>
 <provenance>
  <p>Recorded in two medieval catalogues of the books belonging
     to <name type="org">Durham Priory</name>, made in <date>1391</date> and
  <date>1405</date>.</p>
  <p>Given to <name type="person">W. Olleyf</name> by <name type="person">William
       Ebchester, Prior (1446-56)</name> and later belonged to <name type="person">Henry
       Dalton</name>, Prior of Holy Island (<name type="place">Lindisfarne</name>)
     according to inscriptions on ff. 4v and 5.</p>
 </provenance>
 <acquisition>
  <p>Presented to <name type="org">Trinity College</name> in
  <date>1738</date> by <name type="person">Thomas Gale</name> and
     his son <name type="person">Roger</name>.</p>
 </acquisition>
</history>

10.8 History

<history>
 <origin notBefore="1225" notAfter="1275">
  <p>Written in Spain or Portugal in the middle of the 13th century
     (the date 1042, given in a marginal note on f. 97v, cannot be correct.)</p>
 </origin>
 <provenance>
  <p>The Spanish scholar <name type="person">Benito Arias
       Montano</name> (1527-1598) has written his name on f. 97r, and may be
     presumed to have owned the manuscript. It came somehow into the
     possession of <foreign xml:lang="da">etatsråd</foreign>
   <name type="person">Holger Parsberg</name> (1636-1692), who has written his
     name twice, once on the front pastedown and once on f. 1r, the former dated
  <date>1680</date> and the latter <date>1682</date>. Following Parsberg's
     death the manuscript was bought by <foreign>etatsråd</foreign>
   <name type="person">Jens Rosenkrantz</name> (1640-1695) when Parsberg's
     library was auctioned off (23 October 1693).</p>
 </provenance>
 <acquisition notBefore="1696" notAfter="1697">
  <p>The manuscript was acquired by Árni
     Magnússon from the estate of Jens Rosenkrantz, presumably at
     auction (the auction lot number 468 is written in red chalk on the
     flyleaf), either in 1696 or 97.</p>
 </acquisition>
</history>

<history>

<history>
 <origin>
  <p>Written in Durham during the mid twelfth
     century.</p>
 </origin>
 <provenance>
  <p>Recorded in two medieval
     catalogues of the books belonging to Durham Priory, made in 1391 and
     1405.</p>
  <p>Given to W. Olleyf by William Ebchester, Prior (1446-56)
     and later belonged to Henry Dalton, Prior of Holy Island (Lindisfarne)
     according to inscriptions on ff. 4v and 5.</p>
 </provenance>
 <acquisition>
  <p>Presented to Trinity College in 1738 by
     Thomas Gale and his son Roger.</p>
 </acquisition>
</history>

<history>

<history>
 <origin>
  <p>最早由迦葉尊者以梵文手寫。</p>
 </origin>
 <provenance>
  <p>後由菩提達摩傳給慧思禪師,再經由小野妹子於推古天皇十七年(西元609年)傳入日本。</p>
  <p>淨嚴和尚於1694年以梵文悉曇體手寫抄錄。</p>
  <p>穆勒(Max Muller)於1884年轉寫成天城體及羅馬拼音,傳至歐美國家。</p>
 </provenance>
 <acquisition>
  <p>現收藏於東京博物館。</p>
 </acquisition>
</history>

<origin>

<origin
  notBefore="1802"
  notAfter="1845"
  evidence="internal"
  resp="#AMH">
Copied in <name type="origPlace">Derby</name>, probably from an
old Flemish original, between 1802 and 1845, according to <persName xml:id="AMH">Anne-Mette Hansen</persName>.
</origin>

<origin>

<origin
  notBefore="1802"
  notAfter="1845"
  evidence="internal"
  resp="#zh-tw_HDM">
抄寫於 <name type="origPlace">印度</name>,可能源自巴利文,時間介於1802至1845年間,由<persName xml:id="zh-tw_HDM">黃大鳴</persName>提供。</origin>