例子: <pron> (pronunciation)

These search results reproduce every example of the use of <pron> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <pron> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.

9 Dictionaries


<superEntry>

<superEntry>
 <form>
  <orth>abandon</orth>
  <hyph>a|ban|don</hyph>
  <pron>@"band@n</pron>
 </form>
 <entry n="1">
  <gramGrp>
   <pos>v</pos>
   <subc>T1</subc>
  </gramGrp>
  <sense n="1">
   <def>to leave completely and for ever ... </def>
  </sense>
  <sense n="2"/>
 </entry>
 <entry n="2">
  <gramGrp>
   <pos>n</pos>
   <subc>U</subc>
  </gramGrp>
  <def>the state when one's feelings and actions are uncontrolled; freedom from
     control</def>
 </entry>
</superEntry>

<superEntry>

<superEntry>
 <form>
  <orth>homme</orth>
  <hyph>hom|me</hyph>
  <pron>óm</pron>
 </form>
 <entry n="1">
  <gramGrp>
   <pos>n.</pos>
  </gramGrp>
  <sense n="1">
   <def>Etre appartenant à l'espèce animale la plus évoluée de la Terre</def>
  </sense>
  <sense n="2"/>
 </entry>
 <entry n="2">
  <gramGrp>
   <pos>n.</pos>
  </gramGrp>
  <def>Etre humain mâle et (le plus souvent) adulte.</def>
 </entry>
</superEntry>

<superEntry>

<superEntry>
 <form>
  <orth></orth>
  <hyph> (因漢字無法以連字符號拆解,故不提供範例。)</hyph>
  <pron>bi4</pron>
 </form>
 <entry n="1">
  <gramGrp>
   <pos>動詞</pos>
   <subc>及物</subc>
  </gramGrp>
  <sense n="1">
   <def>輔助;矯正過失</def>
  </sense>
  <sense n="2"/>
 </entry>
 <entry n="2">
  <gramGrp>
   <pos>名詞</pos>
   <subc>可數</subc>
  </gramGrp>
  <def>古時矯正弓的器具</def>
 </entry>
</superEntry>

<entry>

<entry>
 <form>
  <orth>disproof</orth>
  <pron>dIs"pru:f</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <def>facts that disprove something.</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <def>the act of disproving.</def>
 </sense>
</entry>

<entry>

<entry>
 <form>
  <orth>poussin</orth>
  <pron>[pusë]</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n.</pos>
  <gen>m.</gen>
 </gramGrp>
 <sense n="1">Jeune poulet, nouvellement sorti de l'oeuf, encore couvert de duvet. La poule
   et ses poussins.</sense>
 <sense n="2">Zool. Jeune oiseau (par rapport aux adultes, aux parents). </sense>
 <sense n="3"> (êtres humains) <def n="1">Fam. Terme d'affection (enfant). </def>
  <def n="2"> Sports. Catégorie d'âge (9 ans) qui précède celle des benjamins.</def>
  <def n="3">Elève de première année dans certaines écoles (Air,
     Aéronautique).</def>
 </sense>
</entry>

<entry>

<entry>
 <form>
  <orth>證明</orth>
  <pron>zheng-meng</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>名詞</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <def>可靠的證據或事實</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <def>用可靠的證據或事實來表明或斷定人或事物的真實性。</def>
 </sense>
</entry>

<entryFree>

<entryFree>
 <orth>biryani</orth> or <orth>biriani</orth>
 <pron>(%bIrI"A:nI)</pron>
 <def>any of a variety of Indian dishes ...</def>
 <etym>[from <lang>Urdu</lang>]</etym>
</entryFree>

<entryFree>

<entryFree>
 <form>
  <orth>langouste</orth>
  <pron>[lägust]</pron>
 </form>
 <pos>n.</pos>
 <gen> f. </gen>
 <sense n="1">Grand crustacé marin (Décapodes macroures) aux pattes antérieures dépourvues
   de pinces, aux antennes longues et fortes, et dont la chair est très appréciée.</sense>
 <sense n="2">Fig. et fam. (vulg.). Femme, maîtresse.</sense>
 <etym>XIIIe ; languste, v. 1120, «sauterelle»; encore dans Corneille (Hymnes, 7) ; anc.
   provençal langosta, altér. du lat. class. locusta «sauterelle». </etym>
</entryFree>

<entryFree>

<entryFree>
 <orth>折羅</orth><orth>遮羅</orth>
 <pron>zhe2 luo2</pron>
 <def>Cālā (人名)</def>
 <etym>音譯自 <lang>梵文</lang>
 </etym>
</entryFree>

<hom>

<entry>
 <form>
  <orth>bray</orth>
  <pron>breI</pron>
 </form>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>n</pos>
  </gramGrp>
  <def>cry of an ass; sound of a trumpet.</def>
 </hom>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>vt</pos>
   <subc>VP2A</subc>
  </gramGrp>
  <def>make a cry or sound of this kind.</def>
 </hom>
</entry>

<hom>

<entry>
 <form>
  <orth>canon</orth>
  <pron>[kanö] </pron>
 </form>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>n</pos>
   <gen>m.</gen>
  </gramGrp>
  <def>Pièce d'artillerie servant à lancer des projectiles lourds.</def>
 </hom>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>n.</pos>
   <gen>m.</gen>
  </gramGrp>
  <def>Théol. Loi ecclésiastique.</def>
 </hom>
</entry>

<hom>

<entry>
 <form>
  <orth></orth>
  <pron>jiang4</pron>
 </form>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos></pos>
  </gramGrp>
  <def>軍階名;技藝優良的人。</def>
 </hom>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>動詞</pos>
   <subc>及物</subc>
  </gramGrp>
  <def>統率軍隊</def>
 </hom>
</entry>

<dictScrap>

<entry>
 <dictScrap>
  <orth>biryani</orth> or <orth>biriani</orth>
  <pron>(%bIrI"A:nI)</pron>
  <def>any of a variety of Indian dishes ...</def>
  <etym>[from <lang>Urdu</lang>]</etym>
 </dictScrap>
</entry>

<dictScrap>

<entry>
 <dictScrap>
  <orth>cattleya </orth> ou <orth>catleya</orth>
  <pron>[katleja]</pron>
  <def>Orchidée épiphyte, originaire d'Amérique tropicale, et dont l'espèce la plus connue
     est très recherchée pour l'élégance de ses fleurs mauves à grand labelle en cornet
     onduleux.</def>
  <etym>1845 cattleye (BESCH.); 1893 cattleya (Gde Encyclop.). Lat. sc. cattleya, nom
     donné par John Lindley, botaniste angl. (1799-1865) à un genre d'orchidées en hommage
     au botaniste angl. W. Cattley (NED. Suppl.; DEI et Gde Encyclop.) </etym>
 </dictScrap>
</entry>

<dictScrap>

<entry>
 <dictScrap>
  <orth>折羅</orth><orth>遮羅</orth>
  <pron>zhe2 luo2</pron>
  <def>Cālā (人名)</def>
  <etym>音譯自 <lang>梵文</lang>
  </etym>
 </dictScrap>
</entry>

9.2.2 Groups and Constituents

<entry>
 <form>
  <orth>competitor</orth>
  <hyph>com|peti|tor</hyph>
  <pron>k@m"petit@(r)</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <def>person who competes.</def>
</entry>

9.2.2 Groups and Constituents

<entry>
 <form>
  <orth>disproof</orth>
  <pron>dIs"pru:f</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <def>facts that disprove something.</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <def>the act of disproving.</def>
 </sense>
</entry>

9.2.2 Groups and Constituents

<entry>
 <form>
  <orth>bray</orth>
  <pron>breI</pron>
 </form>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>n</pos>
  </gramGrp>
  <sense>
   <def>cry of an ass; sound of a trumpet.</def>
  </sense>
 </hom>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>vt</pos>
   <subc>VP2A</subc>
  </gramGrp>
  <sense>
   <def>make a cry or sound of this kind.</def>
  </sense>
 </hom>
</entry>

9.2.2 Groups and Constituents

<entry>
 <form>
  <orth>careen</orth>
  <hyph>ca|reen</hyph>
  <pron>k@"ri:n</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>vt</pos>
  <pos>vi</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <gramGrp>
   <subc>VP6A</subc>
  </gramGrp>
  <def>turn (a ship) on one side for cleaning, repairing, etc.</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <gramGrp>
   <subc>VP6A</subc>
   <subc>VP2A</subc>
  </gramGrp>
  <def>(cause to) tilt, lean over to one side.</def>
 </sense>
</entry>

9.2.2 Groups and Constituents

<superEntry>
 <form>
  <orth>abandon</orth>
  <hyph>a|ban|don</hyph>
  <pron>@"band@n</pron>
 </form>
 <entry n="1">
  <gramGrp>
   <pos>v</pos>
   <subc>T1</subc>
  </gramGrp>
  <sense n="1">
   <def>to leave completely and for ever … </def>
  </sense>
  <sense n="2"/>
 </entry>
 <entry n="2">
  <gramGrp>
   <pos>n</pos>
   <subc>U</subc>
  </gramGrp>
  <sense>
   <def>the state when one's feelings and actions are uncontrolled; freedom
       from control…</def>
  </sense>
 </entry>
</superEntry>

9.3.1 Information on Written and Spoken Forms

<form>
 <orth>soucoupe</orth>
 <pron>sukup</pron>
</form>

9.3.1 Information on Written and Spoken Forms

<form>
 <orth>horrifier</orth>
 <pron>ORifje</pron>
 <gramGrp>
  <iType type="vbtable">7</iType>
<!-- ... -->
 </gramGrp>
</form>
<!-- ... -->

9.3.1 Information on Written and Spoken Forms

<form>
 <orth>biryani</orth>
 <orth>biriani</orth>
 <pron>%bIrI"A:nI</pron>
</form>

9.3.1 Information on Written and Spoken Forms

<form>
 <orth>mackle</orth>
 <pron>"makəl</pron>
</form>
<form>
 <orth>macule</orth>
 <pron>"makju:l</pron>
</form>

9.3.1 Information on Written and Spoken Forms

<form>
 <orth>hospitaller</orth>
 <form>
  <usg type="geo">U.S.</usg>
  <orth>hospitaler</orth>
 </form>
 <pron>"hQspIt@l@</pron>
</form>

<pron>

<entry>
 <form>
  <orth>transcription</orth>
  <pron notation="IPA">trænskrɪpʃən</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
</entry>

<pron>

<entry>
 <form>
  <orth>obverse</orth>
  <pron>'äb-`ərs</pron>,
 <pron extent="prefix">äb-`</pron>, <pron extent="prefix">əb-`</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
</entry>

<pron>

<entry>
 <form>
  <orth>amygdale</orth>
  <pron extent="full">[ami(g)dal]</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
</entry>

<pron>

<entry>
 <form>
  <orth></orth>
  <pron>jiang4</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>名詞</pos>
 </gramGrp>
</entry>

<hyph>

<entry>
 <form>
  <orth>competitor</orth>
  <hyph>com|peti|tor</hyph>
  <pron>k@m"petit@(r)</pron>
 </form>
</entry>

<hyph>

<entry>
 <form>
  <orth>demi-dieu</orth>
  <hyph>demi|dieu</hyph>
  <pron>[d(th)midjø]</pron>
 </form>
</entry>

<hyph>

<entry>
 <form>
  <orth></orth>
  <hyph>( 因漢字無法以連字符號拆解,故不提供範例。)</hyph>
  <pron>yin</pron>
 </form>
</entry>

<number>

<entry>
 <form>
  <orth>wits</orth>
  <pron>wIts</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <number>pl</number>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
</entry>

<number>

<entry>
 <form>
  <orth>épousailles</orth>
  <pron>[epuzaj]</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <number>pl.</number>
  <pos>n.</pos>
 </gramGrp>
</entry>

<number>

<entry>
 <form>
  <orth>wits</orth>
  <pron>wIts</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <number>複數</number>
  <pos>名詞</pos>
 </gramGrp>
</entry>

<iType>

<form>
 <orth>horrifier</orth>
 <pron>ORifje</pron>
 <iType type="vbtable">7</iType>
</form>

<iType>

<form>
 <orth>horrifier</orth>
 <pron>[óRifje] </pron>
 <iType type="vbtable">7</iType>
</form>

9.3.2 Grammatical Information

<entry>
 <form>
  <orth>wits</orth>
  <pron>wIts</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <number>pl</number>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <gramGrp>
   <number>sometimes sing.</number>
  </gramGrp>
  <def>the ability to reason and act, esp. quickly …</def>
 </sense>
</entry>

9.3.3.1 Definitions

<entry>
 <form>
  <orth>demigod</orth>
  <pron></pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <sense n="a">
   <def>a being who is part mortal, part god.</def>
  </sense>
  <sense n="b">
   <def>a lesser deity.</def>
  </sense>
 </sense>
 <sense n="2">
  <def>a godlike person.</def>
 </sense>
</entry>

9.3.3.1 Definitions

<entry>
 <form>
  <orth>rémoulade</orth>
  <pron>Remulad</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
  <gen>f</gen>
 </gramGrp>
 <cit type="translationxml:lang="en">
  <quote>remoulade</quote>
  <quote>rémoulade</quote>
  <def>dressing containing mustard and herbs</def>
 </cit>
</entry>

<def>

<entry>
 <form>
  <orth>competitor</orth>
  <hyph>com|peti|tor</hyph>
  <pron>k@m"petit@(r)</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <def>person who competes.</def>
</entry>

<def>

<entry>
 <form>
  <orth>compétiteur</orth>
  <hyph>com|péti|teur</hyph>
  <pron> [köpetitœR]</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <def>Personne qui entre en compétition.</def>
</entry>

<def>

<entry>
 <form>
  <orth></orth>
  <hyph>( 因漢字無法以連字符號拆解,故不提供範例。)</hyph>
  <pron>yin</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>名詞</pos>
 </gramGrp>
 <def>物體受振動所發出的聲響;人口裡發出的聲響或腔調。</def>
</entry>

9.3.5.1 Examples

<sense n="4">
 <usg type="colloc">
  <oRef type="cap"/> and <mentioned>any</mentioned> are used with
 <mentioned>more</mentioned>
 </usg>
 <cit type="example">
  <quote>Give me <oRef/> more</quote>
  <pron extent="part">s@'mO:(r)</pron>
 </cit>
</sense>

9.3.5.4 Notes within Entries

<entry>
 <form type="contraction">
  <orth>ain't</orth>
  <pron>eInt</pron>
 </form>
 <usg type="reg">Not standard</usg>
 <form type="full">
  <lbl>contraction of</lbl>
  <orth>am not</orth>
  <orth>is not</orth>
  <orth>are not</orth>
  <orth>have not</orth>
  <orth>has not</orth>
 </form>
 <cit type="example">
  <quote>I ain't seen it.</quote>
 </cit>
 <note type="usage">Although the interrogative form <mentioned>ain't
     I?</mentioned> would be a natural contraction of <mentioned>am I
     not?</mentioned>, it is generally avoided in spoken English and
   never used in formal English.</note>
</entry>

9.3.6 Related Entries

<entry>
 <form>
  <orth>bevvy</orth>
  <pron>"bEvI</pron>
 </form>
 <usg type="reg">Dialect</usg>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>n</pos>
  </gramGrp>
  <sense n="1">
   <def>a drink, esp. an alcoholic one: we had a few bevvies last night.</def>
  </sense>
 </hom>
<!-- ... sense 2 ... -->
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>vb</pos>
  </gramGrp>
  <sense n="3">
   <def>to drink alcohol</def>
  </sense>
 </hom>
 <etym>probably from <lang>Old French</lang>
  <mentioned>bevee</mentioned>, <mentioned>buvee</mentioned>
  <gloss>drinking</gloss>
 </etym>
 <re type="derived">
  <form>
   <orth>bevvied</orth>
  </form>
  <gramGrp>
   <pos>adj</pos>
  </gramGrp>
 </re>
</entry>

<re>

<entry>
 <form>
  <orth>neu·ral</orth>
  <pron>'n(y)ūr-əl</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>adj</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <def>of, relating to, or affecting a nerve or the nervous system</def>
 </sense>
 <sense n="2"> ... </sense>
 <re>
  <form>
   <orth>neurally</orth>
   <pron extent="suffix">-ə-lē</pron>
  </form>
  <gramGrp>
   <pos>adv</pos>
  </gramGrp>
 </re>
</entry>

<re>

<entry>
 <form>
  <orth>siphonner</orth>
  <pron>[sifóne]</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>v.</pos>
 </gramGrp>
 <sense>
  <def>Faire fonctionner un siphon, transvaser (un liquide) au moyen d'un siphon.</def>
 </sense>
 <re>
  <form>
   <orth>siphonnage</orth>
   <pron extent="suffix">[as]</pron>
  </form>
  <gramGrp>
   <pos>n.</pos>
  </gramGrp>
 </re>
</entry>

<re>

<entry>
 <form>
  <orth>調皮</orth>
  <pron>tiau2 pi2</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>形容詞</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <def>不馴順;狡猾不易對付。</def>
 </sense>
 <sense n="2"> ... </sense>
 <re>
  <form>
   <orth>調皮地</orth>
   <pron extent="suffix">tiau2 pi2 de</pron>
  </form>
  <gramGrp>
   <pos>副詞</pos>
  </gramGrp>
 </re>
</entry>

9.4 Headword and Pronunciation References

<form>
 <orth>hors d'oeuvre</orth>
 <pron>%aU"dUv</pron>
 <form>
  <usg type="lang">Fr</usg>
  <pron xml:id="di-p2">OR d0vR</pron>
 </form>
</form>
<form type="inflected">
 <number>pl</number>
 <orth>hors d'oeuvres</orth>
 <orth>hors d'oeuvre</orth>
 <pron extent="part">"dUv(z)</pron>
 <form>
  <usg type="lang">Fr</usg>
  <pron>
   <pRef target="#di-p2"/>
  </pron>
 </form>
</form>

<pRef>

<entry>
 <form>
  <orth>umfahren</orth>
  <pron xml:id="umfahren1">umf'ahren</pron>
  <pron xml:id="umfahren2">'umfahren</pron>
 </form>
 <cit>
  <quote>Paul musste die Pfütze <pRef target="#umfahren1"/>, wenn er nicht nass werden wollte.</quote>
 </cit>
 <cit>
  <quote>Paul wollte das Schild nicht absichtlich <pRef target="#umfahren2"/> und beschädigen.</quote>
 </cit>
</entry>

<pVar>

<entry>
 <form>
  <orth>transcription</orth>
  <pron notation="IPA">trænskrɪpʃən</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
</entry>

<pVar>

<entry>
 <form>
  <orth>umfahren</orth>
  <pron xml:id="umfahren1a">umf'ahren</pron>
  <pron xml:id="umfahren2a">'umfahren</pron>
 </form>
 <cit>
  <quote>Weil Paul die Pfütze <pVar target="#umfahren1a">um'fuhr</pVar>, blieb er trocken.</quote>
 </cit>
 <cit>
  <quote>Weil Paul das Schild <pVar target="#umfahren2a">'umfuhr</pVar>, ging es kaputt.</quote>
 </cit>
</entry>

9.5.1 Editorial View

<entry>
 <form>
  <orth>pinna</orth>
  <pron>("pIn@)</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n.</pos>, </gramGrp>
 <form type="inflected">
  <number>pl.</number>
  <form>
   <orth type="latextent="part">-nae</orth>
   <pron extent="part">(-ni:)</pron>
  </form> or <orth type="stdextent="part">-nas</orth>
 </form>
 <sense n="1">1. <def>any leaflet of a pinnate compound leaf.</def>
 </sense>
 <sense n="2">2. <usg type="dom">Zoology</usg>
  <def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part.</def>
 </sense>
 <sense n="3">3. <xr type="syn">
   <lbl>another name for</lbl>
   <ref target="#auricle.2">auricle (sense 2).</ref>
  </xr>
 </sense>
 <etym>[<date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
 <gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>,
 <gloss>fin</gloss>]</etym>
</entry>
<entry xml:id="auricle.2">
 <form>
<!-- .... -->
 </form>
</entry>

9.5.1 Editorial View

<entry>
 <form>
  <orth>pinna</orth>
  <pron>"pIn@</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <form type="inflected">
  <number>pl</number>
  <form>
   <orth type="latextent="part">-nae</orth>
   <pron extent="part">-ni:</pron>
  </form>
  <orth type="stdextent="part">-nas</orth>
 </form>
 <sense n="1">
  <def>any leaflet of a pinnate compound leaf.</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <usg type="dom">Zoology</usg>
  <def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part.</def>
 </sense>
 <sense n="3">
  <xr type="syn">
   <lbl>another name for</lbl>
   <ref>auricle (sense 2).</ref>
  </xr>
 </sense>
 <etym>
  <date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
 <gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>, <gloss>fin</gloss>
 </etym>
</entry>

9.5.1 Editorial View

<entry>
 <form>
  <orth>biryani</orth>
  <orth>biriani</orth>
  <pron rend="noleftparen">%bIrI"A:nI</pron>
 </form>
 <def>any of a variety of Indian dishes … </def>
 <etym>from <lang>Urdu</lang>
 </etym>
</entry>

9.5.2 Lexical View

<entry>
 <form>
  <orth>pinna</orth>
  <pron>"pIn@</pron>
  <form type="inflected">
   <number>pl</number>
   <form>
    <orth type="lat">pinnae</orth>
    <pron>'pIni:</pron>
   </form>
   <orth type="std">pinnas</orth>
  </form>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <def>any leaflet of a pinnate compound leaf.</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <usg type="dom">Zoology</usg>
  <def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part.</def>
 </sense>
 <sense n="3">
  <xr type="syn">
   <ptr target="#auricle.2"/>
  </xr>
 </sense>
 <etym>
  <date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
 <gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>, <gloss>fin</gloss>
 </etym>
</entry>

9.5.3.1 Using Attribute Values to Capture Alternate Views

<form>
 <orth split="thyrostimuline, thyréostimuline">thyr(é)ostimuline</orth>
 <pron split="tiRostimylin, tiReostimylin">tiR(e)ostimylin</pron>
</form>

9.5.3.1 Using Attribute Values to Capture Alternate Views

<form>
 <orth xml:id="dic-o1"
  orig="thyr(é)ostimuline">
thyrostimuline</orth>
 <pron xml:id="dic-p1"
  orig="tiR(e)ostimylin">
tiRostimylin</pron>
</form>
<form>
 <orth mergedIn="#dic-o1">thyréostimuline</orth>
 <pron mergedIn="#dic-p1">tiReostimylin</pron>
</form>

9.5.3.1 Using Attribute Values to Capture Alternate Views

<form>
 <orth next="#dict-o2xml:id="dict-o1">thyr</orth>
 <orth next="#dict-o3prev="#dict-o1"
  xml:id="dict-o2opt="true">
é</orth>
 <orth prev="#dict-o2xml:id="dict-o3">ostimuline</orth>
 <pron next="#dict-p2xml:id="dict-p1">tiR</pron>
 <pron next="#dict-p3prev="#dict-p1"
  xml:id="dict-p2opt="true">
e</pron>
 <pron prev="#dict-p2xml:id="dict-p3">ostimylin</pron>
</form>

9.5.3.2 Recording Original Locations of Transposed Elements

<form>
 <orth>pinna</orth>
 <pron>'pIn@</pron>
 <anchor xml:id="p01"/>
 <form type="inflected">
  <number>pl</number>
  <form>
   <orth extent="part">-nae</orth>
   <pron extent="part">-ni:</pron>
  </form>
  <orth extent="part">-nas</orth>
 </form>
</form>
<gramGrp>
 <pos location="#p01">n</pos>
</gramGrp>

9.6 Unstructured Entries

<entryFree>
 <form>
  <orth>demigod</orth>
  <hyph>demi|god</hyph>
  <pron>"demIgQd</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <def>one who is partly divine and partly human</def>
 <def>(in Gk myth, etc) the son of a god and a mortal woman, eg
 <mentioned>Hercules</mentioned>
 </def>
 <pron>"h3:kjUli:z</pron>
</entryFree>

9.6 Unstructured Entries

<entryFree>
 <orth>biryani</orth> or <orth>biriani</orth>
 <pron>(%bIrI"A:nI)</pron>
 <def>any of a variety of Indian dishes …</def>
 <etym>[from <lang>Urdu</lang>]</etym>
</entryFree>

9.6 Unstructured Entries

<entry>
 <dictScrap>
  <orth>biryani</orth> or <orth>biriani</orth>
  <pron>(%bIrI"A:nI)</pron>
  <def>any of a variety of Indian dishes …</def>
  <etym>[from <lang>Urdu</lang>]</etym>
 </dictScrap>
</entry>