Beispiel: <namespace>

These search results reproduce every example of the use of <namespace> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <namespace> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.

2 The TEI Header


<tagsDecl>

<tagsDecl partial="true">
 <rendition xml:id="rend-itscheme="css"
  selector="emph, hi, name, title">
font-style: italic;</rendition>
 <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <tagUsage gi="hioccurs="467"/>
  <tagUsage gi="titleoccurs="45"/>
 </namespace>
 <namespace name="http://docbook.org/ns/docbook">
  <tagUsage gi="paraoccurs="10"/>
 </namespace>
</tagsDecl>

<tagUsage>

<tagsDecl partial="true">
 <rendition xml:id="itscheme="css"
  selector="foreign, hi">
font-style: italic; </rendition>
<!-- ... -->
 <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <tagUsage gi="hioccurs="28withId="2"> Used to mark English words italicized in the copy text.</tagUsage>
  <tagUsage gi="foreign">Used to mark non-English words in the copy text.</tagUsage>
<!-- ... -->
 </namespace>
</tagsDecl>

<tagUsage>

<tagsDecl>
 <rendition xml:id="fr_it">A noter l'emploi d'une variante penchée ou italique dans la fonte
   actuelle.</rendition>
 <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <tagUsage gi="abbr"> Les abréviations étant très courantes et de type
  <term>brevigraph</term> (voir le manuel TEI), l'attribut "type" a cette valeur par
     défaut. Dans les autres cas, ("Sénécial" abrégé par "Sénat") , l'attribut "type " a
     explicitement la valeur "contraction" et l'attribut "expan" contient la forme
     développée.</tagUsage>
  <tagUsage gi="lb">Chaque ligne est numérotée depuis le début du corps de la lettre (sauf
     le titre).</tagUsage>
  <tagUsage gi="lb">Chaque page est numérotée sous la forme d'un numéro de folio suivi de
     "recto" ou "verso". Dans certains cas, le foliotage réel n'est pas celui qui est
     indiqué sur le registre. Dans ce cas, les deux numérotations sont gardées.</tagUsage>
  <tagUsage gi="unclear">Mots difficiles à lire</tagUsage>
  <tagUsage gi="opener">Phrase(s) d'introduction de la lettre.</tagUsage>
  <tagUsage gi="signed">Signature du copiste.</tagUsage>
 </namespace>
</tagsDecl>

<namespace>

<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
 <tagUsage gi="hioccurs="28withId="2"> Used only to mark English words
   italicized in the copy text </tagUsage>
</namespace>

<namespace>

<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
 <tagUsage gi="foreign">Employé pour marquer des mots non-français dans le
   texte.</tagUsage>
</namespace>

<namespace>

<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
 <tagUsage gi="hioccurs="28withId="2"> 僅用於標示副本上的斜體英文字</tagUsage>
</namespace>