Exemple: <note>
These search results reproduce every example of the use of <note> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <note> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.
- 1 The TEI Infrastructure
- 2 The TEI Header
- 7 Performance Texts
- 8 Transcriptions of Speech
- 9 Dictionaries
- 10 Manuscript Description
- 11 Representation of Primary Sources
- 12 Critical Apparatus
- 13 Names, Dates, People, and Places
- 16 Linking, Segmentation, and Alignment
- 21 Certainty, Precision, and Responsibility
3 Elements Available in All TEI Documents
3.6 Simple Links and Cross-References
The complete XPointer specification is managed by the W3C<note place="foot">
<ptr target="http://www.w3.org/TR/xptr-framework/"/>,
<ptr target="http://www.w3.org/TR/xptr-element/"/>,
<ptr target="http://www.w3.org/TR/xptr-xmlns/"/>, and
<ptr target="http://www.w3.org/TR/xptr-xpointer/"/>
</note>;
for a discussion of TEI schemes for XPointer, see
<ptr target="#eSATS"/>.</p>
<!--... -->
<div xml:id="eSATS">
<!--... -->
</div>
3.6 Simple Links and Cross-References
<!-- ... -->
<note xml:id="a51" type="footnote">text of annotation</note>
3.8.1 Notes and Simple Annotation
<l>And from my neck so free</l>
<l>The albatross fell off, and sank</l>
<l>Like lead into the sea.
<note type="gloss" place="margin">The spell begins to break</note>
</l>
3.8.1 Notes and Simple Annotation
<l>The self-same moment I could pray</l>
<l>And from my neck so free</l>
<l>The albatross fell off, and sank</l>
<l>Like lead into the sea.</l>
<note type="gloss" place="margin">The spell begins to break</note>
</lg>
3.8.1 Notes and Simple Annotation
distinct entities or objects of any sort.<note n="1" place="bottom">We
explain below why we use the uncommon term
<mentioned>collection</mentioned> instead of the expected
<mentioned>set</mentioned>. Our usage corresponds to the
<mentioned>aggregate</mentioned> of many mathematical writings and to
the sense of <mentioned>class</mentioned> found in older logical
writings.</note> The elements ...
3.8.1 Notes and Simple Annotation
<!-- ... -->
<l>The self-same moment I could pray;
<note place="margin" resp="#STC"
type="gloss">The spell begins to break</note>
<note place="bottom" resp="#JLL">The turning point of the poem...</note>
</l>
</lg>
in the great line of Italian renaissance art, but even in the
painterly <note place="bottom" type="gloss"
resp="#MDMH">
<term xml:lang="de">Malerisch</term>. This word has, in the German, two
distinct meanings, one objective, a quality residing in the object,
the other subjective, a mode of apprehension and creation. To avoid
confusion, they have been distinguished in English as
<mentioned>picturesque</mentioned> and
<mentioned>painterly</mentioned> respectively.
</note> style of the
Dutch genre painters of the seventeenth century that drapery has this
psychological significance.
<!-- elsewhere in the document -->
<respStmt xml:id="MDMH">
<resp>translation from German to English</resp>
<name>Hottinger, Marie Donald Mackie</name>
</respStmt>
in the great line of Italian renaissance art, but even in the
painterly <note place="bottom" type="gloss"
resp="#MDMH-1">
<term xml:lang="de">Malerisch</term>. This word has, in the German, two
distinct meanings, one objective, a quality residing in the object,
the other subjective, a mode of apprehension and creation. To avoid
confusion, they have been distinguished in English as
<mentioned>picturesque</mentioned> and
<mentioned>painterly</mentioned> respectively.
</note> style of the
Dutch genre painters of the seventeenth century that drapery has this
psychological significance.
<!-- elsewhere in the document -->
<respStmt xml:id="MDMH-1">
<resp>translation from German to English</resp>
<name>Hottinger, Marie Donald Mackie</name>
</respStmt>
note<note type="gloss" place="foot"> J'aime beaucoup les renvois en bas de page, même si
je n'ai rien de particulier à y préciser.</note>en bas de page.</p>
,也就是大綱,因為是默片,台詞也很簡單,主要依靠導演指示,演員臨場作戲。</note>從她的文字風格語主題特色裡,...
family during the second half of the eleventh century, <note n="126" anchored="true"> The
alleged mention of Judah Nagid's mother in a letter from 1071 is, in fact, a reference to
Judah's children; cf. above, nn. 111 and 54. </note> is well known from Geniza documents
published by Jacob Mann.
family during the second half of the eleventh century, <note n="126" anchored="true"> The
alleged mention of Judah Nagid's mother in a letter from 1071 is, in fact, a reference to
Judah's children; cf. above, nn. 111 and 54. </note> is well known from Geniza documents
published by Jacob Mann.
mother, the matriarch of the family during the second half of the
eleventh century, <note n="126" anchored="true"> The alleged
mention of Judah Nagid's mother in a letter from 1071 is, in fact,
a reference to Judah's children; cf. above, nn. 111 and
54. </note> is well known from Geniza documents published by Jacob
Mann.
3.11.1 Methods of Encoding Bibliographic References and Lists of References
to="1023">1013–23</biblScope> </monogr> <note>Apparently a draft of section 4 of <title level="m">Literary Machines</title>.</note> </biblStruct> <bibl xml:id="NELSON88"><author><persName><forename>Ted</forename> <surname>Nelson</surname></persName></author>: <title level="u">Literary Machines</title> (privately published, <date when="1987">1987</date>).</bibl> <bibl xml:id="BAXTER88"><author><persName><surname>Baxter</surname>, <forename>Glen</forename></persName></author>: <title level="m">Glen Baxter His Life: the years of struggle</title> <pubPlace>London</pubPlace>: <publisher>Thames and Hudson</publisher>, <date when="1988">1988</date>.</bibl> </listBibl>
3.11.1 Methods of Encoding Bibliographic References and Lists of References
<head>Bibliography</head>
<item>
<bibl xml:id="NEL80">
<author>Nelson, T. H.</author>
<title level="a">Replacing the printed word:
a complete literary system</title>.
<title level="m">Information Processing '80:
Proceedings of the IFIPS Congress, October 1980</title>.
<editor>Simon H. Lavington</editor>
<publisher>North-Holland</publisher>:
<pubPlace>Amsterdam</pubPlace>,
<date>1980</date>.
<biblScope>pp 1013–23
</biblScope>
<note>Apparently a draft of section 4 of
<title>Literary Machines</title>.</note>
</bibl>
</item>
<item>
<bibl xml:id="NEL88">Ted Nelson: <title>Literary Machines</title>
(privately published, 1987)</bibl>
</item>
<item>
<bibl xml:id="BAX88">
<author>Baxter, Glen</author>
<title>Glen Baxter His Life: the years of struggle</title>
London: Thames and Hudson, 1988.
</bibl>
</item>
</list>
3.11.2.1 Analytic, Monographic, and Series Levels
<author>
<persName>
<surname>Nelson</surname>,
<forename>T.</forename>
<forename>H.</forename>
</persName>
</author>
<date when="1980">1980</date>.
<title level="a">Replacing the printed word: a complete literary
system</title>. In <title level="m">Information Processing '80: Proceedings of the
IFIPS Congress, October 1980</title>,
ed.
<editor>
<persName>
<forename>Simon</forename>
<forename>H.</forename>
<surname>Lavington</surname>
</persName>
</editor>,
<biblScope unit="page">1013-23</biblScope>.
<pubPlace>Amsterdam</pubPlace>: <publisher>North-
Holland</publisher>. (<note>Apparently a draft of section 4 of
<ref target="#NELSON_88">
<title level="m">Literary
Machines</title>
</ref>.</note>)
</bibl>
3.11.2.2 Titles, Authors, and Editors
<author>Lominandze, DG</author>.
<title level="m">Cyclotron waves in plasma</title>.
<respStmt>
<resp>Translated by</resp>
<name>AN. Dellis</name>
</respStmt>;
<respStmt>
<resp>edited by</resp>
<name>SM. Hamberger</name>
</respStmt>.
<edition>1st ed.</edition>
<pubPlace>Oxford</pubPlace>:
<publisher>Pergamon Press</publisher>,
<date>1981</date>.
<extent>206 p.</extent>
<title level="s">International series in natural philosophy</title>.
<note place="inline">Translation of:
<title xml:lang="ru-Latn" level="m">Ciklotronnye volny v
plazme</title>.
<idno type="ISBN">0-08-021680-3</idno>.
</note>
</bibl>
3.11.2.2 Titles, Authors, and Editors
<monogr xml:lang="de">
<title level="m">Des Minnesangs Frühling</title>
<note place="inline">Mit 1 Faksimile</note>
<edition>36., neugestaltete und erweiterte Auflage</edition>
<respStmt>
<resp>Unter Benutzung der Ausgaben von <name>Karl
Lachmann</name> und <name>Moriz Haupt</name>, <name>Friedrich
Vogt</name> und <name>Carl von Kraus</name> bearbeitet von</resp>
<name>Hugo Moser</name>
<name>Helmut Tervooren</name>
</respStmt>
<imprint>
<pubPlace>Stuttgart</pubPlace>
<publisher>S. Hirzel Verlag</publisher>
<date>1977</date>
</imprint>
<biblScope unit="volume">I Texte</biblScope>
</monogr>
</biblStruct>
3.11.2.4 Imprint, Size of a Document, and Reprint Information
<monogr>
<author>Hansen, W.</author>
<title level="u">Creation of hierarchic text
with a computer display</title>
<idno type="ANL">ANL-7818</idno>
<note place="inline">Ph.D. dissertation</note>
<imprint>
<publisher>Dept. of Computer Science, Stanford Univ.</publisher>
<pubPlace>Stanford, CA</pubPlace>
<date when="1971-06">June 1971</date>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
3.11.2.4 Imprint, Size of a Document, and Reprint Information
<monogr>
<author>Shirley, James</author>
<title type="main">The gentlemen of Venice</title>
<title type="sub">a tragi-comedie presented at the private
house in Salisbury Court by Her Majesties servants</title>
<note place="inline">[Microform]</note>
<imprint>
<pubPlace>London</pubPlace>
<publisher>H. Moseley</publisher>
<date>1655</date>
</imprint>
<extent>78 p.</extent>
</monogr>
<monogr>
<imprint>
<pubPlace>New York</pubPlace>
<publisher>Readex Microprint</publisher>
<date>1953</date>
</imprint>
<extent>1 microprint card, 23 x 15 cm.</extent>
</monogr>
<series>
<title level="s">Three centuries of drama: English, 1642–1700</title>
</series>
</biblStruct>
3.11.2.8 Notes and Statement of Language
<author>Coombs, James H., Allen H. Renear,
and Steven J. DeRose.</author>
<title level="a">Markup Systems and the Future of Scholarly
Text Processing.</title>
<title level="j">Communications of the ACM</title>
<biblScope>30.11 (November 1987): 933–947.</biblScope>
<note>Classic polemic supporting descriptive over procedural
markup in scholarly work.</note>
</bibl>
1 The TEI Infrastructure
2 The TEI Header
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>
<!-- title of the resource -->
</title>
</titleStmt>
<editionStmt>
<p>
<!-- information about the edition of the resource -->
</p>
</editionStmt>
<extent>
<!-- description of the size of the resource -->
</extent>
<publicationStmt>
<p>
<!-- information about the distribution of the resource -->
</p>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<p>
<!-- information about any series to which the resource belongs -->
</p>
</seriesStmt>
<notesStmt>
<note>
<!-- notes on other aspects of the resource -->
</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<p>
<!-- information about the source from which the resource was derived -->
</p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<note>Historical commentary provided by Mark Cohen.</note>
<note>OCR scanning done at University of Toronto.</note>
</notesStmt>
<note>Historical commentary provided by Mark Cohen</note>
<note>OCR scanning done at University of Toronto</note>
</notesStmt>
<note>Les photographies, héliogravures et cartes postales colorisées signées Lehnert
& Landrock, de techniques novatrices, sont réellement des œuvres d'art ; elles
apportent en outre une documentation considérable sur la Tunisie du début du XXe
siècle.</note>
</notesStmt>
<note>歷史評論由馬克.可漢提共</note>
<note>OCR光學辨識掃描於多倫多大學</note>
</notesStmt>
<!-- ... --><revisionDesc>
<change n="RCS:1.39" when="2007-08-08"
who="#jwernimo.lrv">Changed <val>drama.verse</val>
<gi>lg</gi>s to <gi>p</gi>s. <note>we have opened a discussion about the need for a new
value for <att>type</att> of <gi>lg</gi>, <val>drama.free.verse</val>, in order to address
the verse of Behn which is not in regular iambic pentameter. For the time being these
instances are marked with a comment note until we are able to fully consider the best way
to encode these instances.</note>
</change>
<change n="RCS:1.33" when="2007-06-28"
who="#pcaton.xzc">Added <att>key</att> and <att>reg</att>
to <gi>name</gi>s.</change>
<change n="RCS:1.31" when="2006-12-04"
who="#wgui.ner">Completed renovation. Validated.</change>
</revisionDesc>
2.7 Minimal and Recommended Headers
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Common sense, a machine-readable transcript</title>
<author>Paine, Thomas (1737-1809)</author>
<respStmt>
<resp>compiled by</resp>
<name>Jon K Adams</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>
<date>1986</date>
</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<distributor>Oxford Text Archive.</distributor>
<address>
<addrLine>Oxford University Computing Services,</addrLine>
<addrLine>13 Banbury Road,</addrLine>
<addrLine>Oxford OX2 6RB,</addrLine>
<addrLine>UK</addrLine>
</address>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>Brief notes on the text are in a
supplementary file.</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<monogr>
<editor>Foner, Philip S.</editor>
<title>The collected writings of Thomas Paine</title>
<imprint>
<pubPlace>New York</pubPlace>
<publisher>Citadel Press</publisher>
<date>1945</date>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<samplingDecl>
<p>Editorial notes in the Foner edition have not
been reproduced. </p>
<p>Blank lines and multiple blank spaces, including paragraph
indents, have not been preserved. </p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high"
method="silent">
<p>The following errors
in the Foner edition have been corrected:
<list>
<item>p. 13 l. 7 cotemporaries contemporaries</item>
<item>p. 28 l. 26 [comma] [period]</item>
<item>p. 84 l. 4 kin kind</item>
<item>p. 95 l. 1 stuggle struggle</item>
<item>p. 101 l. 4 certainy certainty</item>
<item>p. 167 l. 6 than that</item>
<item>p. 209 l. 24 publshed published</item>
</list>
</p>
</correction>
<normalization>
<p>No normalization beyond that performed
by Foner, if any. </p>
</normalization>
<quotation marks="all">
<p>All double quotation marks
rendered with ", all single quotation marks with
apostrophe. </p>
</quotation>
<hyphenation eol="none">
<p>Hyphenated words that appear at the
end of the line in the Foner edition have been reformed.</p>
</hyphenation>
<stdVals>
<p>The values of <att>when-iso</att> on the <gi>time</gi>
element always end in the format <val>HH:MM</val> or
<val>HH</val>; i.e., seconds, fractions thereof, and time
zone designators are not present.</p>
</stdVals>
<interpretation>
<p>Compound proper names are marked. </p>
<p>Dates are marked. </p>
<p>Italics are recorded without interpretation. </p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<classDecl>
<taxonomy xml:id="lcsh">
<bibl>Library of Congress Subject Headings</bibl>
</taxonomy>
<taxonomy xml:id="lc">
<bibl>Library of Congress Classification</bibl>
</taxonomy>
</classDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date>1774</date>
</creation>
<langUsage>
<language ident="en" usage="100">English.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords scheme="#lcsh">
<term>Political science</term>
<term>United States -- Politics and government —
Revolution, 1775-1783</term>
</keywords>
<classCode scheme="#lc">JC 177</classCode>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="1996-01-22" who="#MSM"> finished proofreading </change>
<change when="1995-10-30" who="#LB"> finished proofreading </change>
<change notBefore="1995-07-04" who="#RG"> finished data entry at end of term </change>
<change notAfter="1995-01-01" who="#RG"> began data entry before New Year 1995 </change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
7 Performance Texts
<speaker>Prospero</speaker>
<l part="Y">I'll deliver all,</l>
<l>And promise you calm seas, auspicious gales,</l>
<l>Be free and fare thou well. <stage type="exit">Exit Ariel</stage>
Please you, draw near. <stage type="exit">Exeunt all but Prospero</stage>
<note place="margin">Epilogue</note>
</l>
<l>Now my charms are all o'erthrown,</l>
<l>And what strength I have's mine own</l>
<l>As you from crimes would pardoned be,</l>
<l>Let your indulgence set me free.</l>
</sp>
<stage type="mix">He awaits applause, then exit.</stage>
<head>Death of a Salesman</head>
<p>A New Play by Arthur Miller</p>
<p>Staged by Elia Kazan</p>
<castList>
<head>Cast</head>
<note rend="small type flush left"
place="inline">(in order of appearance)</note>
<castItem>
<role>Willy Loman</role>
<actor>Lee J. Cobb</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Linda</role>
<actor>Mildred Dunnock</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Biff</role>
<actor>Arthur Kennedy</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Happy</role>
<actor>Cameron Mitchell</actor>
</castItem>
<!-- ... -->
</castList>
<p>The setting and lighting were designed by
<name>Jo Mielziner</name>.</p>
<p>The incidental music was composed by <name>Alex North</name>.</p>
<p>The costumes were designed by <name>Julia Sze</name>.</p>
<p>Presented by <name rend="unmarked">Kermit Bloomgarden</name>
and <name rend="unmarked">Walter Fried</name> at the
<rs type="place">Morosco Theatre in New York</rs> on
<date when="1949-02-10">February 10, 1949</date>.</p>
</performance>
<head>T.N.P. 1963</head>
<note place="foot" n="1">A la création au Festivai d'Avignon en juillet 1962, la
distribution était légèrement différente : dans l'ordre ci-dessus : Hécube (Annie
Monnier) ; Iris (Paule Noël) ; Hector (Daniel lvernel) ; Pâris (Jean-Louis Trintignant)
; Troïus (Bernard Laïk).</note>
<castList>
<castItem>
<role>Andromaque</role>
<actor>MARIA MAUBAN </actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Hélène</role>
<actor>CHRISTIANE MINAZZOLLI</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Hécube</role>
<actor>ALINE BERTRAND</actor>
</castItem>
<castItem>
<role> Cassandre </role>JUDITH MAGRE ANNE</castItem>
<castItem>
<role>La Paix</role>
<actor>DOMINIQUE VILAR</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Iris </role>
<actor>NOELLE VINCENT</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>La petite Polyxène</role>
<actor>CLAUDINE MAUGEY</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Hector</role>
<actor>PIERRE VANECK</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Ulysse</role>
<actor>JEAN VILAR</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Demokos</role>
<actor> PASCAL MAZZOTTI </actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Priam</role>
<actor>JEAN-FRANÇOIS REMY</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Pâris</role>
<actor>ROBERT ETCHEVERRY</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Oiax</role>
<actor>MARIO PILAR</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Le Gabier</role>
<actor>GEORGES GERET</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Le Géomètre</role>
<actor>PHILIPPE AVRON</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Abnéos</role>
<actor>LUCIEN ARNAUD</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Troïlus</role>
<actor>MICHEL GONZALES</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Olpidès</role>
<actor>MAURICE COUSSONNEAU</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Busiris</role>
<actor>GEORGES RIQUIER</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Premier Vieillard</role>
<actor>JEAN MONDAIN</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Deuxième Vieillard</role>
<actor>LUCIEN ARNAUD</actor>
</castItem>
<castGroup>
<head>Messagers</head>
<castItem>
<actor>Bernard Laïk</actor>, <actor>Jean-Pierre Maurin</actor>.</castItem>
</castGroup>
<castGroup>
<head>Servantes troyennes</head>
<castItem>
<actor>Christiane Oscar</actor>, <actor>Noëlle Vincent.</actor>
</castItem>
</castGroup>
<castGroup>
<head>Notables</head>
<castItem>
<actor>Jean-Daniel Ehrrnann</actor>
<actor>Bernard Wawer</actor>
<actor>Bernard Klein</actor>
</castItem>
</castGroup>
<castGroup>
<head>Gardes grecs</head>
<castItem>
<actor>Jean Dufau</actor>, <actor>Alain Deny</actor>, <actor>Jean-Jacques Leconte</actor>
<actor>Richard Rein</actor>
</castItem>
</castGroup>
</castList>
</div>
<div n="2">
<head>Théâtre de la Ville 1971</head>
<note place="foot" n="2">La pièce a été reprise au Théâtre de la Ville le 22 janvier 1971
dans une nouvelle mise en scène de Jean Mercure, musique de Marc Wilkinson, scénographie
et costumes Yannis Kokkos. Elle a été ensuite donnée à partir du 12 juillet dans le
cadre du 25e Festival d'Avignon, et continuera sa carrière au Théâtre de la Ville à
partir du 5 novembre 1971 (avec quelques modifications de distribution).</note>
<castList>
<castItem>
<role>Andromaque</role>
<actor>FRANCINE BERGE </actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Hélène</role>
<actor>ANNIE DUPEREY</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Hécube</role>
<actor>LOUISE CONTE</actor>
</castItem>
<castItem>
<role> Cassandre </role>
<actor>ANNE DOAT</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>La Paix</role>
<actor>JANDELINE</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Iris </role>
<actor>ISA MERCURE</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>La petite Polyxène</role>
<actor>CHRISTIANE SELLAM </actor> ou<actor> VANINA VINITZKY</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Hector</role>
<actor>JOSE-MARIA FLOTATS</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Ulysse</role>
<actor>MICHEL DE RE</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Demokos</role>
<actor>MAURICE CHEVIT</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Priam</role>
<actor>ANDRE VALTIER</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Pâris</role>
<actor>DOMINIQUE MAURIN</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Oiax</role>
<actor>MARCO-PERRIN</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Le Gabier</role>
<actor>LAFLEUR</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Le Géomètre</role>
<actor>BERNARD VERON</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Abnéos</role>
<actor>ANGELO BARDI</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Troïlus</role>
<actor>PHILIPPE NORMAND</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Olpidès</role>
<actor>COUSSONNEAU</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Busiris</role>
<actor>JEAN MERCURE</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Premier Vieillard</role>
<actor>JEAN-MARIE BON</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Deuxième Vieillard</role>
<actor>EUGENE BERTHIER</actor>
</castItem>
<castGroup>
<head>Messagers</head>
<castItem>
<actor>Jean-Claude Islert</actor>, <actor>Michel Sausin</actor>.</castItem>
</castGroup>
<castGroup>
<head>Servantes troyennes</head>
<castItem>
<actor>Dominique Jayr</actor>, <actor>Annie Seurat</actor>,<actor> Hélène
Augier</actor>
</castItem>
</castGroup>
<castGroup>
<head>Gardes grecs</head>
<castItem>
<actor>Jacques Gaffuri</actor>, <actor>Georges Joannon</actor>
</castItem>
</castGroup>
<castItem>
<role>Suivant de Busiris</role>
<actor>Charles Capezzali</actor>
</castItem>
<castItem>
<role>Un marin</role>
<actor>Henry Courseaux</actor>
</castItem>
</castList>
</div>
<camera>Plongée générale de la cage d'escalier (en colimaçon)</camera>. Deux lycéens,
Eric et Serge, âgés de 16 ans, en manteaux noirs, montent. <camera>En surimpression sur
cette image, passent successivement trois cartons de générique</camera>
<note place="foot"> Le générique complet se déroule à la fin du film</note>. <sound>Reprise de
la musique leitmotiv. Coup de sonnette.</sound>
<caption> 1er carton : UN FILS UNIQUE</caption>
<caption>2e carton : UN FILM de MICHEL POLAC</caption>
<caption> 3e carton : IMAGES ERIC DALMAT</caption>
</view>
8 Transcriptions of Speech
8.2 Documenting the Source of Transcribed Speech
<equipment>
<p>Recorded from FM Radio to digital tape</p>
</equipment>
<broadcast>
<bibl>
<title>Interview on foreign policy</title>
<author>BBC Radio 5</author>
<respStmt>
<resp>interviewer</resp>
<name>Robin Day</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>interviewee</resp>
<name>Margaret Thatcher</name>
</respStmt>
<series>
<title>The World Tonight</title>
</series>
<note>First broadcast on <date when="1989-11-27">27 Nov 1989</date>
</note>
</bibl>
</broadcast>
</recording>
<equipment>
<p>podcast</p>
</equipment>
<broadcast>
<bibl>
<title>Questions sur la souffrance et la santé au travail : pénibilité, stress,
dépression, harcèlement, maladies et accidents...</title>
<author>France Inter</author>
<respStmt>
<resp>Présentateur</resp>
<name>Alain Bédouet</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Personne interrogée</resp>
<name>Marie Pezé</name>
</respStmt>
<series>
<title>Le Téléphone sonne</title>
</series>
<note>Marie Pezé est Docteur en psychologie, psychanalyste, expert judiciaire ; dirige
la consultation « souffrance et travail » à l’Hôpital de Nanterre (92), auteure de
<title>ils ne mourraient pas tous mais tous étaient frappés</title>, Editions
Pearson.</note>
<note>Première diffusion le <date when="2008-09-24"> mercredi 24 septembre
2008</date>
</note>
</bibl>
</broadcast>
</recording>
<equipment>
<p>將FM廣播重錄成數位磁帶</p>
</equipment>
<broadcast>
<bibl>
<title>鬼話連篇</title>
<author>中國廣播公司</author>
<respStmt>
<resp>男主持人</resp>
<name>司馬中原</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>女主持人</resp>
<name>常勤芬</name>
</respStmt>
<series>
<title>鬼吹燈</title>
</series>
<note>首播於<date when="1989-11-27">1989年11月27日</date>
</note>
</bibl>
</broadcast>
</recording>
<equipment>
<p>Recorded from FM Radio to digital tape</p>
</equipment>
<broadcast>
<bibl>
<title>Interview on foreign policy</title>
<author>BBC Radio 5</author>
<respStmt>
<resp>interviewer</resp>
<name>Robin Day</name>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>interviewee</resp>
<name>Margaret Thatcher</name>
</respStmt>
<series>
<title>The World Tonight</title>
</series>
<note>First broadcast on
<date when="1989-11-27">27 Nov 89</date>
</note>
</bibl>
</broadcast>
</recording>
<!-- ... in the <particDesc>: --><listPerson>
<person xml:id="cwn">
<p>Customer WN</p>
</person>
<person xml:id="aj">
<p>Assistant K</p>
</person>
</listPerson>
<!-- ... within the <text>: -->
<div n="Lod E-03" type="exchange">
<note>C is with a friend</note>
<u who="#cwn">
<unclear>Excuse me<g ref="#lf"/>
</unclear>
<pause/> You dont have some
aesthetic<g ref="#short"/>
<pause/>
<unclear>specially on early</unclear>
aesthetics terminology <g ref="#lr"/>
</u>
<u who="#aj"> No<g ref="#lf"/>
<pause/>No<g ref="#lf"/>
<gap extent="2 beats"/> I'm
afraid<g ref="#lf"/>
</u>
<u trans="latching" who="#cwn"> No<g ref="#lr"/>
<unclear>Well</unclear> thanks<g ref="#lr"/>
<pause/> Oh<g ref="#short"/>
<unclear>you couldnt<g ref="#short"/> can we</unclear> kind of<g ref="#long"/>
<pause/>I mean ask you to order it for us<g ref="#long"/>
<g ref="#fr"/>
</u>
<u trans="latching" who="#aj"> Yes<g ref="#fr"/> if you know the title<g ref="#lf"/> Yeah<g ref="#lf"/>
</u>
<u who="#cwn">
<gap extent="4 beats"/>
</u>
<u who="#aj"> Yes thats fine. <unclear>just as soon as it comes in we'll send
you a postcard<g ref="#lf"/>
</unclear>
</u>
</div>
9 Dictionaries
<form type="contraction">
<orth>neither</orth>
<pron notation="ipa">ˈnaɪðə</pron>,
<pron notation="ipa">ˈni:ðə</pron>
</form>
<!-- ... -->
<cit type="example">
<quote>neither foot is swollen</quote>
</cit>
<note type="usage">A verb following a compound subject
that uses <hi rend="italic">neither</hi>… should be
in the singular if both subjects are in the singular:
<hi rend="italic">neither Jack nor John has done the work</hi>
</note>
</entry>
10 Manuscript Description
<msIdentifier>
<country>France</country>
<settlement>Paris</settlement>
<repository xml:lang="fr">Bibliothèque nationale de France. Réserve des livres rares></repository>
<idno>RES P- YC- 1275</idno>
<!-- dans le cas des recueils : cote uniquement sans les sous-cotes -->
<altIdentifier>
<idno>Y. 1341</idno>
<note>Cote de la Bibliothèque royale au XVIIIe s. (Catalogue de 1750).</note>
</altIdentifier>
</msIdentifier>
<msContents>
<msItem>
<!-- pour le traitement des recueils la solution possible est de répéter l'élément <msItem> -->
<docAuthor>
<forename>Juvénal</forename>
</docAuthor>
<docAuthor>
<forename>Perse</forename>
</docAuthor>
<docTitle>
<titlePart type="main"/>
<titlePart type="sub"/>
</docTitle>
<docImprint>
<pubPlace>Venise</pubPlace>
<publisher>F. Torresani</publisher>
<!-- dans le Catalogue général: "in aedibus haeredum Aldi et Andreae soceri" -->
<publisher>G.-F. Torresani</publisher>
</docImprint>
<docDate when="1535">1535</docDate>
<note>In-8°.</note>
<!-- in-32°; in-24°; in-16°; in-8°; in-4°; in-folio; gr. folio -->
<note>Exemplaire avec rehauts peints en argent, or et bleu.</note>
<note>
<ref target="http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31088624r">Notice bibliographique
dans le Catalogue général</ref>
</note>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<p>
<ref target="http://bnf.fr/ark://">Image de la reliure dans l'iconothèque</ref>
<!-- RC-B-05225 (plat sup.) -->
</p>
<objectDesc>
<supportDesc>
<extent>
<dimensions type="binding">
<height unit="mm">170</height>
<width unit="mm">98</width>
<depth unit="mm">15</depth>
</dimensions>
</extent>
</supportDesc>
</objectDesc>
<bindingDesc>
<binding contemporary="true">
<p>
<index indexName="typo_reliure">
<term>Reliure à décor</term>
</index>
<index indexName="typo_decor">
<term>Entrelacs géométriques</term>
</index> Reliure en <material>maroquin</material> brun jaspé</p>
<decoNote type="plats"> à décor d’entrelacs géométriques (structure de losange et
rectangle) complété de fers évidés.</decoNote>
<decoNote type="plat_sup">Titre <q>ivvenalis. persivs</q> et ex-libris de Jean
Grolier <q>io. grolierii et amicorvm.</q> dorés respectivement au centre et au bas
du plat supérieur. </decoNote>
<decoNote type="plat_inf">Devise de Jean Grolier<q>portio mea sit in terra
viventivm</q> dorée au centre du plat inférieur.</decoNote>
<decoNote type="dos">Dos à cinq nerfs, sans décor ; simple filet doré sur chaque
nerf et en encadrement des caissons ; passages de chaînette marqués de même.</decoNote>
<decoNote type="tranchefiles">Tranchefiles simples unicolores, vert foncé.</decoNote>
<decoNote type="coupes">Filet doré sur les coupes.</decoNote>
<decoNote type="annexes"/>
<decoNote type="tranches">Tranches dorées.</decoNote>
<decoNote type="contreplats">Contreplats en vélin.</decoNote>
<decoNote type="chasses">Filet doré sur les chasses.</decoNote>
<!-- Description des gardes : gardes blanches ; gardes couleurs (marbrées, gaufrées, peintes, dominotées, etc.) généralement suivies de gardes blanches ; dans tous les cas, spécifier le nombre de gardes (début + fin du volume)-->
<decoNote type="gardes">Gardes en papier et vélin (2+1+2 / 2+1+2) ; filigrane au
pot.<ref>Briquet N° XX</ref>
</decoNote>
<!-- Élément qui inclut aussi bien des remarques sur la couture que les charnières, claies ou modes d'attaches des plats : tous éléments de la structure dont la description est jugée utile à la description et l'identification de la reliure-->
<decoNote type="structure">Defet manuscrit utilisé comme claie au contreplat
inférieur (visible par transparence, sous la contregarde en vélin).</decoNote>
<condition>Traces de mouillures anciennes plus ou moins importantes au bas des
feuillets, qui n'ont pas affecté la reliure ; éraflure en tête du plat
inférieur.</condition>
</binding>
</bindingDesc>
</physDesc>
<history>
<origin notBefore="1540-01-01"
notAfter="1547-09-15">
<p>Reliure exécutée pour Jean Grolier par Jean Picard, Paris, entre 1540 et 1547.</p>
</origin>
<provenance>
<p/>
</provenance>
<acquisition notBefore="1680-12-31"
notAfter="1724-12-31">Estampille n° 1, utilisée de
la fin du XVIIe siècle à 1724 (page de titre).</acquisition>
</history>
<additional>
<adminInfo>
<recordHist>
<source>Notice établie à partir du document original</source>
<change when="2009-10-05"
who="#Markova">Description mise à jour le <date type="crea">5 octobre 2009 </date>en vue de l'encodage en TEI des descriptions des reliure
de la Réserve des livres rares</change>
<change when="2009-06-01"
who="#Le_Bars">Description revue le <date type="maj">1er
juin 2009 </date> par Fabienne Le Bars</change>
<change when="2009-06-25"
who="#Le_Bars">Description validée le<date type="valid">25
juin 2009</date>par Fabienne Le Bars</change>
</recordHist>
</adminInfo>
</additional>
</msDesc>
<locusGrp>
<locus from="13" to="26">Bl. 13--26</locus>
<locus from="37" to="58">37--58</locus>
<locus from="82" to="96">82--96</locus>
</locusGrp>
<note>Stücke von Daniel Ecklin’s Reise ins h. Land</note>
</msItem>
<country>France</country>
<settlement>Paris</settlement>
<repository xml:lang="fr">Bibliothèque nationale de France. Réserve des livres rares></repository>
<idno>B- 73</idno>
<!-- dans le cas des recueils : cote uniquement sans les sous-cotes -->
<altIdentifier>
<idno>B-121</idno>
<note> Cote de la bibliothèque royale au XVIIIe siècle (inscrite à l'encre, sur la
doublure de tabis).</note>
</altIdentifier>
<altIdentifier>
<idno>Double de B. 274. A (Réserve)</idno>
<note>Cote inscrite face à la page de titre, en remplacement de la cote "1541",
barrée</note>
</altIdentifier>
</msIdentifier>
<idno>B 106</idno>
<note>Cote de la Bibliothèque royale au XVIIIe siècle.</note>
</altIdentifier>
<msItem n="1">
<locus>fols. 5r -7v</locus>
<title>An ABC</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="2">
<locus>fols. 7v -8v</locus>
<title xml:lang="fr">Lenvoy de Chaucer a Scogan</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>3747</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="3">
<locus>fol. 8v</locus>
<title>Truth</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>809</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="4">
<locus>fols. 8v-10v</locus>
<title>Birds Praise of Love</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>1506</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="5">
<locus>fols. 10v -11v</locus>
<title xml:lang="la">De amico ad amicam</title>
<title xml:lang="la">Responcio</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>16 & 19</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="6">
<locus>fols. 14r-126v</locus>
<title>Troilus and Criseyde</title>
<note>Bk. 1:71-Bk. 5:1701, with additional losses due to mutilation
throughout</note>
</msItem>
</msContents>
<msItem>
<!-- pour le traitement des recueils la solution possible est de répéter l'élément <msItem> -->
<docAuthor>
<forename>Guillaume de Lorris </forename>
</docAuthor>
<docAuthor>
<forename>Jean de Meung</forename>
</docAuthor>
<docTitle>
<titlePart type="main">Le Rommant de la rose</titlePart>
<titlePart type="sub"/>
</docTitle>
<docImprint>
<pubPlace>Paris</pubPlace>
<publisher>Antoine Vérard</publisher>
</docImprint>
<docDate when="1497">1497 ou 1498</docDate>
<note>
<date notBefore="1497-01-01"
notAfter="1498-12-31"/>
</note>
<note>in-2°.</note>
<!-- in-32°; in-24°; in-16°; in-8°; in-4°; in-folio; gr. folio -->
<note>Exemplaire sur vélin, enluminé, « vraisemblablement dans l’atelier d’Antoine
Vérard » <ref target="#fr_bib06">(Charon 1988, n° 3)</ref>
</note>
<note>
<ref target="http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb305575966">Notice bibliographique
dans le Catalogue général</ref>
</note>
</msItem>
</msContents>
<msItem>
<!-- pour le traitement des recueils la solution possible est de répéter l'élément <msItem> -->
<docAuthor>
<surname>Longus</surname>
</docAuthor>
<docTitle>
<titlePart type="main">Les amours pastorales de Daphnis et Chloé</titlePart>
</docTitle>
<docImprint>
<pubPlace>Paris</pubPlace>
<publisher>[Jacques Quillau]</publisher>
</docImprint>
<docDate when="1718">1718</docDate>
<note>in-8°.</note>
<!-- in-32°; in-24°; in-16°; in-8°; in-4°; in-folio; gr. folio -->
<note>Exemplaire réglé.</note>
<note>
<ref target="http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30831232s">Notice bibliographique
dans le Catalogue général</ref>
</note>
</msItem>
</msContents>
<msItem n="1">
<locus>fols. 5r-7v</locus>
<title>An ABC</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="2">
<locus>fols. 7v-8v</locus>
<title xml:lang="frm">Lenvoy de Chaucer a Scogan</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>3747</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="3">
<locus>fol. 8v</locus>
<title>Truth</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>809</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="4">
<locus>fols. 8v-10v</locus>
<title>Birds Praise of Love</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>1506</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="5">
<locus>fols. 10v-11v</locus>
<title xml:lang="la">De amico ad amicam</title>
<title xml:lang="la">Responcio</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>16 & 19</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="6">
<locus>fols. 14r-126v</locus>
<title>Troilus and Criseyde</title>
<note>Bk. 1:71-Bk. 5:1701, with additional losses due to mutilation throughout</note>
</msItem>
</msContents>
<msItem>
<!-- pour le traitement des recueils la solution possible est de répéter l'élément <msItem> -->
<docAuthor>
<surname>Longus</surname>
</docAuthor>
<docTitle>
<titlePart type="main">Les amours pastorales de Daphnis et Chloé</titlePart>
</docTitle>
<docImprint>
<pubPlace>Paris</pubPlace>
<publisher>[Jacques Quillau]</publisher>
</docImprint>
<docDate when="1718">1718</docDate>
<note>in-8°.</note>
<!-- in-32°; in-24°; in-16°; in-8°; in-4°; in-folio; gr. folio -->
<note>Exemplaire réglé.</note>
<note>
<ref target="http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30831232s">Notice bibliographique
dans le Catalogue général</ref>
</note>
</msItem>
</msContents>
<bibl>
<title type="gmd">microfilm (master)</title>
<idno>G.neg. 160</idno>
n.d.</bibl>
<bibl>
<title type="gmd">microfilm (archive)</title>
<idno>G.pos. 186</idno>
n.d.</bibl>
<bibl>
<title type="gmd">b/w prints</title>
<idno>AM 795 4to</idno>
<date when="1999-01-27">27 January 1999</date>
<note>copy of G.pos.
186</note>
</bibl>
<bibl>
<title type="gmd">b/w prints</title>
<idno>reg.nr. 75</idno>
<date when="1999-01-25">25 January 1999</date>
<note>photographs of the spine, outside covers, stitching etc.</note>
</bibl>
</surrogates>
11 Representation of Primary Sources
11.3.1.2 Abbreviation and Expansion
the final d could signify the plural ending (-es, -is, -ys>) but the
singular <hi rend="it">goode</hi> was used with the meaning <q>property</q>,
<q>wealth</q>, at this time (v. examples quoted in OED, sb. Good, C. 7, b,
c, d and 8 spec.)</note>
11.3.1.3 Correction and Conjecture
membres maad, of generacioun And of so parfit wis a <choice xml:id="corr117">
<sic>wight</sic>
<corr>wright</corr>
</choice> ywroght?
<!-- ... -->
<note target="#corr117">This emendation of the Hengwrt copy text, based on a Latin
source and on the reading of three late and usually unauthoritative
manuscripts, was proposed by E. Talbot Donaldson in
<bibl>
<title>Speculum</title> 40 (1965) 626–33.</bibl>
</note>
11.3.1.3 Correction and Conjecture
graphically what the scribe should be copying but which does not make sense in
the context.</note>
<secl>
<l n="15" xml:id="l15">Alphesiboea suos ulta est pro coniuge fratres,</l>
<l n="16" xml:id="l16">sanguinis et cari vincula rupit amor.</l>
</secl>
</rdg>
<note>secl. Pescani</note>
12 Critical Apparatus
<note>Too badly worn to yield a text</note>
</app>
<reg>σύμπαντα</reg>
<orig>ΣΙΝΠΑΤΑΝ</orig>
</choice>
<!-- ... -->
<app from="#choice3">
<note>Mommsen's fanciful normalization, reproduced here, has not been accepted by all recent editions</note>
</app>
<lem>Beowulfe</lem>
<note source="#Kl">Fol. 179a <mentioned>beowulfe</mentioned>.
Folio 179, with the last page (Fol. 198b), is the worst part of the
entire MS. It has been freshened up by a later hand, but not always
correctly. Information on doubtful readings is in the notes of
Zupitza and Chambers.</note>
</app>
</l>
<l n="2207b">brade rice</l>
12.3 Using Apparatus Elements in Transcriptions
<app>
<rdg source="#ES">perfecti<am>
<g ref="#ii"/>
</am>
</rdg>
<rdg xml:id="f105" source="#FJF">perfectio<ex>u</ex>n</rdg>
<rdg xml:id="r105" source="#PGR">perfectiou<ex>n</ex>
</rdg>
</app>
<!-- ... <note> appearing elsewhere in the document ... -->
<note target="#r105 #f105">Furnivall's expansion implies that the bar
is an abbreviation for 'u'. There are no certain instances of
this mark as an abbreviation for 'u' in these manuscripts and it is
widely used as an abbreviation for 'n'. Ruggiers' expansion is to
be accepted.</note>
exclude="#app-lem-l25-l26">
<rdg xml:id="d1e603" source="#Housman">
<l copyOf="#l25"/>
<l copyOf="#l26"/>
</rdg>
<note target="#d1e603">Housman put these lines after 32.</note>
</app>
<lem xml:id="d1e277" source="#Heyworth">
<l n="8">
<app xml:id="d1e280">
<lem xml:id="d1e281" wit="#N #Λ">ut</lem>
<rdg xml:id="d1e283" wit="#A">et</rdg>
<rdg xml:id="d1e285" source="#Nodell">ac</rdg>
<note target="#d1e287">perhaps</note>
<rdg xml:id="d1e287" source="#Heyworth"
cert="low">quam</rdg>
</app> formosa nouo quae parat ire uiro.</l>
<l n="9">
<app xml:id="d1e294">
<lem xml:id="d1e295">at</lem>
<rdg xml:id="d1e297" wit="#A">et</rdg>
</app> non sic, Ithaci digressu <app xml:id="d1e300">
<lem xml:id="d1e301">mota</lem>
<rdg xml:id="d1e303" source="#Graevius">immota</rdg>
</app>, Calypso</l>
<l n="10">desertis olim fleuerat aequoribus:</l>
<l n="11">multos illa dies incomptis maesta capillis</l>
</lem>
<rdg xml:id="d1e314" wit="#C"
cause="homoeoteleuton"/>
<note target="#d1e314">omits lines 8-11 because of homoeoteleuton.</note>
</app>
13 Names, Dates, People, and Places
<placeName>Rome</placeName>
<location>
<geo>41.891775, 12.486137</geo>
</location>
<idno type="Pleiades">423025</idno>
<note>capital of the Roman Empire</note>
</place>
<placeName>Rome</placeName>
<!-- ... -->
<climate>
<ab>
<table>
<head>24-hr Average Temperature</head>
<row>
<cell/>
<cell role="label">Jan</cell>
<cell role="label">Jun</cell>
<cell role="label">Dec</cell>
</row>
<row>
<cell role="label">°C</cell>
<cell role="data">7.1</cell>
<cell role="data">21.7</cell>
<cell role="data">8.3</cell>
</row>
<row>
<cell role="label">°F</cell>
<cell role="data">44.8</cell>
<cell role="data">71.1</cell>
<cell role="data">46.9</cell>
</row>
</table>
</ab>
<note>Taken from <bibl>
<abbr>GHCN 2 Beta</abbr>: The Global Historical Climatology Network,
version 2 beta, 1904 months between 1811 and 1980. <ptr target="http://www.worldclimate.com/cgi-bin/data.pl?ref=N41E012+1202+0004058G2"/>
</bibl>
</note>
</climate>
</place>
16 Linking, Segmentation, and Alignment
16.1.2 Using Pointers and Links
<l>The Goddess smiles on Whig and Tory race,</l>
<l>
<note type="imitation" place="bottom"
anchored="false">
<bibl>Virg. Æn. 10.</bibl>
<quote>
<l>Tros Rutulusve fuat; nullo discrimine habebo.</l>
<l>—— Rex Jupiter omnibus idem.</l>
</quote>
</note>'Tis the same rope at sev'ral ends they twist,
</l>
<l>To Dulness, Ridpath is as dear as Mist)</l>
16.1.2 Using Pointers and Links
<l>The Goddess smiles on Whig and Tory race,
<ptr rend="unmarked" target="#note3.284"/>
</l>
<l>'Tis the same rope at sev'ral ends they twist,</l>
<l>To Dulness, Ridpath is as dear as Mist)</l>
<note xml:id="note3.284" type="imitation"
place="bottom" anchored="false">
<bibl>Virg. Æn. 10.</bibl>
<quote>
<l>Tros Rutulusve fuat; nullo discrimine habebo.</l>
<l>—— Rex Jupiter omnibus idem.</l>
</quote>
</note>
16.1.2 Using Pointers and Links
anchored="false" target="#L3.284">
<ref rend="sc" target="#L3.284">Verse 283–84.
<quote>
<l>——. With equal grace</l>
<l>Our Goddess smiles on Whig and Tory race.</l>
</quote>
</ref>
<bibl>Virg. Æn. 10.</bibl>
<quote>
<l>Tros Rutulusve fuat; nullo discrimine habebo.</l>
<l>—— Rex Jupiter omnibus idem. </l>
</quote>
</note>
16.1.2 Using Pointers and Links
place="bottom" anchored="false">
<ref rend="sc" target="#L3.284">Verse 283–84.
<quote>
<l>——. With equal grace</l>
<l>Our Goddess smiles on Whig and Tory race.</l>
</quote>
</ref>
<bibl>Virg. Æn. 10.</bibl>
<quote>
<l>Tros Rutulusve fuat; nullo discrimine habebo.</l>
<l>—— Rex Jupiter omnibus idem. </l>
</quote>
</note>
<link target="#n3.284 #L3.284"/>
16.1.2 Using Pointers and Links
anchored="false">
<ref rend="sc" xml:id="r3.284"
target="#L3.284">Verse 283–84.
<quote>
<l>——. With equal grace</l>
<l>Our Goddess smiles on Whig and Tory race.</l>
</quote>
</ref>
<!-- ... -->
</note>
<!-- ... -->
<link target="#r3.284 #L3.284"/>
<l xml:id="L2.80">Where from Ambrosia, Jove retires for ease.</l>
<!-- ... -->
<l xml:id="L2.88">Sign'd with that Ichor which from Gods distills.</l>
<!-- ... -->
<note xml:id="n2.79" place="bottom"
anchored="false">
<bibl>Ovid Met. 12.</bibl>
<quote xml:lang="la">
<l>Orbe locus media est, inter terrasq; fretumq;</l>
<l>Cœlestesq; plagas —</l>
</quote>
</note>
<note xml:id="n2.88" place="bottom"
anchored="false"> Alludes to <bibl>Homer, Iliad 5</bibl> ...
</note>
<listAnnotation>
<note target="#RotAM.4.15" place="margin"
resp="#STC" type="gloss"> The spell begins to
break </note>
<note target="#RotAM.4.15" place="bottom"
resp="#JLL"> The turning point of the poem...
</note>
</listAnnotation>
</standOff>
<!-- ... -->
<lg xml:id="RotAM.4.15" rhyme="ABCB">
<l>The self-same moment I could pray;</l>
<l>And from my neck so free</l>
<l>The albatross fell off, and sank</l>
<l>Like lead into the sea.</l>
</lg>
<annotation xml:id="bgann1"
motivation="commenting"
target="#match(bg-c1p1s1,'Gallia.*omnis')">
<respStmt>
<resp>creator</resp>
<persName>Francis Kelsey</persName>
</respStmt>
<note>‘Gaul as a whole,’ contrasted with Gaul in the narrower sense, or Celtic Gaul; Celtic Gaul also is often called Gallia.</note>
</annotation>
<annotation xml:id="bgann2"
motivation="commenting"
target="#match(bg-c1p1s1,'Gallia.*divisa')">
<respStmt>
<resp>creator</resp>
<persName>Rice Holmes</persName>
</respStmt>
<note>Gallia...divisa: Notice the order of the words. ‘Gaul, taken as a whole, is divided’.</note>
</annotation>
<annotation xml:id="bgann3"
motivation="commenting" target="#match(bg-c1p1s1,'Belgae')">
<respStmt>
<resp>creator</resp>
<persName>Arthur Tappan Walker</persName>
</respStmt>
<note>Belgae -arum m., the Belgae or Belgians</note>
</annotation>
<annotation xml:id="bgann4"
motivation="commenting" target="#match(bg-c1p1s1,'Aquitani')">
<respStmt>
<resp>creator</resp>
<persName>Arthur Tappan Walker</persName>
</respStmt>
<note>Aquitani, -orum m.: the Aquitani, inhabiting southwestern Gaul</note>
</annotation>
<annotation xml:id="bgann5"
motivation="commenting" target="#match(bg-c1p1s1,'Celtae')">
<respStmt>
<resp>creator</resp>
<persName>Arthur Tappan Walker</persName>
</respStmt>
<note>Celtae, -arum m: the Celtae or Celts</note>
</annotation>
<annotation xml:id="bgann6"
motivation="commenting"
target="#match(bg-c1p1s2,'Gallos(.|\n)*dividit')">
<respStmt>
<resp>creator</resp>
<persName>William Francis Allen</persName>
<persName>Joseph Henry Allen</persName>
<persName>Harry Pratt Judson</persName>
</respStmt>
<note>the verb is singular, because the two rivers make one boundary; as we should say,
‘is divided by the line of the Seine and Marne.’</note>
</annotation>
</listAnnotation>
<!-- Elsewhere in the document -->
<text>
<body>
<div type="edition">
<div type="textpart" subtype="chapter"
n="1" xml:id="bg-c1">
<p n="1" xml:id="bg-c1p1">
<seg n="1" xml:id="bg-c1p1s1">Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam
Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.</seg>
<seg n="2" xml:id="bg-c1p1s2">Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis
Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit.</seg>
<!-- ... -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</text>
motivation="commenting" target="#line1">
<note>The correct title of this specification, and the correct full name of XML, is
"Extensible Markup Language". "eXtensible Markup Language" is just a spelling error.
However, the abbreviation "XML" is not only correct but, appearing as it does in the title
of the specification, an official name of the Extensible Markup Language. </note>
</annotation>
<!-- In a placeography called "places.xml" --><place xml:id="LOND1"
corresp="people.xml#LOND2 people.xml#GENI1">
<placeName>London</placeName>
<desc>The city of London...</desc>
</place>
<!-- In a literary personography called "people.xml" -->
<person xml:id="LOND2"
corresp="places.xml#LOND1 #GENI1">
<persName type="lit">London</persName>
<note>
<p>Allegorical character representing the city of <placeName ref="places.xml#LOND1">London</placeName>.</p>
</note>
</person>
<person xml:id="GENI1"
corresp="places.xml#LOND1 #LOND2">
<persName type="lit">London’s Genius</persName>
<note>
<p>Personification of London’s genius. Appears as an
allegorical character in mayoral shows.
</p>
</note>
</person>
21 Certainty, Precision, and Responsibility
21.1.1 Using Notes to Record Uncertainty
<note type="certainty" resp="#MSM">It is not
clear here whether <mentioned>Essex</mentioned>
refers to the place or to the nobleman. -MSM</note>
21.1.1 Using Notes to Record Uncertainty
She had always liked <placeName xml:id="CE-p1b">Essex</placeName>.
<note type="certainty" resp="#MSM"
target="#CE-p1a #CE-p1b">It
is not clear here whether <mentioned>Essex</mentioned>
refers to the place or to the nobleman. If the latter,
it should be tagged as a personal name. -<name xml:id="MSM">Michael</name>
</note>