: <gloss> (gloss)

These search results reproduce every example of the use of <gloss> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <gloss> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.

3 Elements Available in All TEI Documents


<mentioned> (en)

There is thus a
striking accentual difference between a verbal form like <mentioned xml:id="X234xml:lang="el">eluthemen</mentioned>
<gloss target="#X234">we were released,</gloss> accented on the second syllable of the
word, and its participial derivative
<mentioned xml:id="X235xml:lang="el">lutheis</mentioned>
<gloss target="#X235">released,</gloss> accented on the last.
目録 一括表示 ⚓︎

3.4.1 Terms and Glosses

We may define <term xml:id="TDPvrend="sc">discoursal point of view</term>
as
<gloss target="#TDPv">the relationship, expressed through discourse
structure, between the implied author or some other addresser,
and the fiction.</gloss>
目録 ⚓︎

3.4.1 Terms and Glosses

<gloss rend="unmarkedtarget="#PRSR">A computational device that infers
structure from grammatical strings of words</gloss> is known as a
<term xml:id="PRSR">parser</term>, and much of the history of NLP over the
last 20 years has been occupied with the design of parsers.
目録 ⚓︎

3.4.1 Terms and Glosses

There is thus a striking accentual difference between a verbal
form like <mentioned xml:id="cw234xml:lang="grc">eluthemen</mentioned>
<gloss target="#cw234">we were released,</gloss> accented on the
second syllable of the word, and its participial derivative

<mentioned xml:id="cw235xml:lang="grc">lutheis</mentioned>
<gloss target="#cw235">released,</gloss> accented on the last.
目録 ⚓︎

<gloss> (en)

We may define <term xml:id="tdpvrend="sc">discoursal point of view</term> as
<gloss target="#tdpv">the relationship, expressed
through discourse structure, between the implied author or some other addresser, and the
fiction.</gloss>
目録 一括表示 ⚓︎

<gloss> (fr)

Les<term> embrayeurs</term> sont
<gloss>une classe de mots dont le sens varie avec la situation; ces
mots, n'ayant pas de référence propre dans la langue, ne reçoivent un référent que
lorsqu'ils sont inclus dans un message.</gloss>
目録 一括表示 ⚓︎

<gloss> (zh-TW)

我們可以定義 <term xml:id="zh-tw_tdpvrend="sc">戀母情結</term>
<gloss target="#zh-tw_tdpv">佛洛伊德心理分析理論中的重要觀念,指三至六歲大的男孩在性慾上有一種戀母情結的階段,這情結更進一步發展成對父親的忌妒仇視,甚至亟欲除之而後快。</gloss>
目録 一括表示 ⚓︎

<term> (zh-TW)

賣空的對稱,<term xml:id="zh-tw_TMKrend="sc">買空</term>亦稱
<gloss target="#zh-tw_TMK">多頭交易,是指交易者利用借入資金,在市場上買入期貨,以期將來價格上漲時,再高價拋出,從中獲利的投票活動。</gloss>
一括表示 ⚓︎

<term> (en)

We may define <term xml:id="TDPV1rend="sc">discoursal point of view</term> as
<gloss target="#TDPV1">the relationship, expressed
through discourse structure, between the implied author or some other addresser, and the
fiction.</gloss>
目録 一括表示 ⚓︎

<term> (en)

We may define <term ref="#TDPV2rend="sc">discoursal point of view</term> as
<gloss xml:id="TDPV2">the relationship, expressed
through discourse structure, between the implied author or some other addresser, and the
fiction.</gloss>
目録 一括表示 ⚓︎

3.4.1.1 Some Further Examples

A pretty common case, I believe; in all <emph>vehement</emph>
debatings. She says I am <q rend="italic">too witty</q>;
<foreign xml:lang="larend="roman">Anglicé</foreign>,
<gloss rend="italic">too pert</gloss>; I, that she is
<q rend="italic"> too wise</q>; that is to say, being likewise
put into English, <gloss rend="italic">not so young as she has
been</gloss>: in short, she is grown so much into a
<hi rend="italic">mother</hi>, that she had forgotten she ever
was a <hi rend="italic">daughter</hi>.
目録 ⚓︎

3.8 Lists

<list type="gloss">
 <head>Unit Three — Vocabulary</head>
 <label>
  <term xml:lang="la">acerbus, -a, -um</term>
 </label>
 <item>
  <gloss>bitter, harsh</gloss>
 </item>
 <label>
  <term xml:lang="la">ager, agrī, M. </term>
 </label>
 <item>
  <gloss>field</gloss>
 </item>
 <label>
  <term xml:lang="la">audiō, -īre, -īvī, -ītus</term>
 </label>
 <item>
  <gloss>hear, listen (to)</gloss>
 </item>
 <label>
  <term xml:lang="la">bellum, -ī, N. </term>
 </label>
 <item>
  <gloss>war</gloss>
 </item>
 <label>
  <term xml:lang="la">bonus, -a, -um</term>
 </label>
 <item>
  <gloss>good</gloss>
 </item>
</list>
目録 ⚓︎

9 Dictionaries


9.3.4 Etymological Information

<entry>
 <form>
  <orth>abismo</orth>
 </form>
 <etym>del <lang>gr.</lang>
  <mentioned>a</mentioned> priv. y <mentioned>byssos</mentioned>,
 <gloss>fondo</gloss>
 </etym>
<!-- ... -->
</entry>
⚓︎

9.3.4 Etymological Information

<entry>
<!-- ... -->
 <etym>
  <lang>F</lang> fr. <lang>ML</lang>
  <mentioned>pneuma</mentioned>
  <mentioned>neuma</mentioned> fr. <lang>Gk</lang>
  <mentioned>pneuma</mentioned>
  <gloss>breath</gloss>
  <xr type="etym">more at <ptr target="#pneumatic"/>
  </xr>
 </etym>
 <sense>
  <def>any of various symbols used in the notation of Gregorian chant
<!-- ... -->
  </def>
 </sense>
</entry>
<!-- ... -->
<entry xml:id="pneumatic">
 <etym>
<!-- ... -->
 </etym>
</entry>
⚓︎

<etym> (en)

<entry>
 <form>
  <orth>Handschuh</orth> ... </form>
 <etym type="compounding">
  <oRef>Hand</oRef> (<pRef notation="ipa">ˈhant</pRef>): <gloss>hand</gloss>,
 <etym type="metaphor">
   <oRef>Schuh</oRef> (<pRef notation="ipa">ʃuː</pRef>): <gloss>shoe</gloss>
  </etym>
 </etym>
</entry>
一括表示 ⚓︎

9.3.6 Related Entries

<entry>
 <form>
  <orth>bevvy</orth>
  <pron notation="ipa">ˈbɛvɪ</pron>
 </form>
 <usg type="reg">informal</usg>
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>n</pos>
  </gramGrp>
  <sense n="1">
   <def>a drink, esp. an alcoholic one: we had a few bevvies last night.</def>
  </sense>
 </hom>
<!-- ... sense 2 ... -->
 <hom>
  <gramGrp>
   <pos>vb</pos>
  </gramGrp>
  <sense n="3">
   <def>to drink alcohol</def>
  </sense>
 </hom>
 <etym>probably from <lang>Old French</lang>
  <mentioned>bevee</mentioned>, <mentioned>buvee</mentioned>
  <gloss>drinking</gloss>
 </etym>
 <re type="derived">
  <form>
   <orth>bevvied</orth>
  </form>
  <gramGrp>
   <pos>adj</pos>
  </gramGrp>
 </re>
</entry>
⚓︎

9.5.1 Editorial View

<entry>
 <form>
  <orth>pinna</orth>
  <pron notation="ipa">ˈpɪnə</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>, </gramGrp>
 <form type="inflected">
  <number>pl</number>
  <form>
   <orth type="latextent="part">-nae</orth>
   <pron extent="part">(-ni:)</pron>
  </form> or <orth type="stdextent="part">-nas</orth>
 </form>
 <sense n="1">1 <def>any leaflet of a pinnate compound leaf</def>
 </sense>
 <sense n="2">2 <usg type="dom">zoology</usg>
  <def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part</def>
 </sense>
 <sense n="3">3 <xr type="syn">
   <lbl>another name for</lbl>
   <ref target="#auricle.2">auricle (2)</ref>
  </xr>
 </sense>
 <etym>[<date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
 <gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>,
 <gloss>fin</gloss>]</etym>
</entry>
<entry xml:id="auricle.2">
 <form>
<!-- ... -->
 </form>
</entry>
⚓︎

9.5.1 Editorial View

<entry>
 <form>
  <orth>pinna</orth>
  <pron>"pIn@</pron>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <form type="inflected">
  <number>pl</number>
  <form>
   <orth type="latextent="part">-nae</orth>
   <pron extent="part">-ni:</pron>
  </form>
  <orth type="stdextent="part">-nas</orth>
 </form>
 <sense n="1">
  <def>any leaflet of a pinnate compound leaf.</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <usg type="dom">Zoology</usg>
  <def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part.</def>
 </sense>
 <sense n="3">
  <xr type="syn">
   <lbl>another name for</lbl>
   <ref>auricle (sense 2).</ref>
  </xr>
 </sense>
 <etym>
  <date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
 <gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>, <gloss>fin</gloss>
 </etym>
</entry>
⚓︎

9.5.2 Lexical View

<entry>
 <form>
  <orth>pinna</orth>
  <pron>"pIn@</pron>
  <form type="inflected">
   <number>pl</number>
   <form>
    <orth type="lat">pinnae</orth>
    <pron>'pIni:</pron>
   </form>
   <orth type="std">pinnas</orth>
  </form>
 </form>
 <gramGrp>
  <pos>n</pos>
 </gramGrp>
 <sense n="1">
  <def>any leaflet of a pinnate compound leaf.</def>
 </sense>
 <sense n="2">
  <usg type="dom">Zoology</usg>
  <def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part.</def>
 </sense>
 <sense n="3">
  <xr type="syn">
   <ptr target="#auricle.2"/>
  </xr>
 </sense>
 <etym>
  <date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
 <gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>, <gloss>fin</gloss>
 </etym>
</entry>
⚓︎

13 Names, Dates, People, and Places


13.3.6 Names and Nyms

<nym xml:id="XYZ">
 <form>Bogomil</form>
 <etym>Means <gloss>favoured by God</gloss> from the <lang>Slavic</lang> elements <mentioned xml:lang="ru">bog</mentioned>
  <gloss>God</gloss> and <mentioned xml:lang="ru">mil</mentioned>
  <gloss>favour</gloss>
 </etym>
</nym>
⚓︎

22 Documentation Elements


<elementSpec> (en)

<elementSpec module="tagdocsident="code">
 <gloss/>
 <desc>contains literal code</desc>
 <classes>
  <memberOf key="model.emphLike"/>
 </classes>
 <content>
  <textNode/>
 </content>
 <attList>
  <attDef ident="typeusage="opt">
   <desc>the language of the code</desc>
   <datatype>
    <dataRef key="teidata.enumerated"/>
   </datatype>
  </attDef>
 </attList>
</elementSpec>
一括表示 ⚓︎

<elementSpec> (zh-TW)

<elementSpec module="tagdocsident="code">
 <gloss/>
 <desc>包含文字規則</desc>
 <classes>
  <memberOf key="model.emphLike"/>
 </classes>
 <content>
  <textNode/>
 </content>
 <attList>
  <attDef ident="typeusage="opt">
   <desc>規則的表達方式</desc>
   <datatype>
    <dataRef key="teidata.enumerated"/>
   </datatype>
  </attDef>
 </attList>
</elementSpec>
一括表示 ⚓︎

22.4.1 Description of Components

<elementSpec module="linkingident="ab">
 <gloss>anonymous block</gloss>
<!--... -->
</elementSpec>
⚓︎

22.4.1 Description of Components

<valList type="open">
 <valItem ident="susp">
  <gloss>suspension</gloss>
  <desc>the abbreviation provides the first letter(s) of the word or phrase, omitting the
     remainder.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="contr">
  <gloss>contraction</gloss>
  <desc>the abbreviation omits some letter(s) in the middle.</desc>
 </valItem>
<!--...-->
</valList>
⚓︎

22.4.1 Description of Components

<elementSpec ident="bo"
 ns="http://www.example.com/ns/nonTEI">

 <equiv filter="http://www.example.com/equiv-filter.xsl"
  mimeType="text/xslname="bold"/>

 <gloss>bold</gloss>
 <desc>contains a sequence of characters rendered in a bold face.</desc>
<!-- ... -->
</elementSpec>
⚓︎

22.5.3.2 Value Specification

<valItem ident="dub">
 <altIdent xml:lang="fr">dou</altIdent>
 <equiv name="unknown"/>
 <gloss>dubious</gloss>
 <desc>used when the application of this element is doubtful or uncertain</desc>
</valItem>
⚓︎

22.5.3.2 Value Specification

<valList type="closed">
 <valItem ident="req">
  <gloss>required</gloss>
 </valItem>
 <valItem ident="rec">
  <gloss>recommended</gloss>
 </valItem>
 <valItem ident="opt">
  <gloss>optional</gloss>
 </valItem>
</valList>
⚓︎

<valItem> (en)

<valItem ident="dub">
 <altIdent xml:lang="fr">dou</altIdent>
 <equiv name="unknown"/>
 <gloss>dubious</gloss>
 <desc>used when the application of this element is doubtful or uncertain</desc>
</valItem>
一括表示 ⚓︎

<valItem> (fr)

<valItem ident="dub">
 <altIdent xml:lang="fr">dou</altIdent>
 <equiv name="unknown"/>
 <gloss>douteux</gloss>
 <desc>utilisé quand l'emploi de cet élément est douteux ou incertain.</desc>
</valItem>
一括表示 ⚓︎

<valItem> (zh-TW)

<valItem ident="dub">
 <altIdent xml:lang="fr">dou</altIdent>
 <equiv name="unknown"/>
 <gloss>dubious(無把握的)</gloss>
 <desc>適用於無法確定或對該元素的使用存疑時</desc>
</valItem>
一括表示 ⚓︎

<valItem> (en)

<valList type="closed">
 <valItem ident="border">
  <desc>used to signify that there is border around a page.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="border-rule">
  <desc>used to signify that there is a border made of ruled lines.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="border-ornamental">
  <desc>used to signify that there is an ornamental border.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="catch">
  <gloss>catchword</gloss>
  <desc>for catch words.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="lineNum">
  <gloss>line number</gloss>
  <desc>for printed line numbers (usually in poetry).</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="listHead">
  <gloss>list heading</gloss>
  <desc>for headings of lists or similar constructs; often used in tables of contents for the
  <q>page</q> heading.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="pageNum">
  <gloss>page number</gloss>
  <desc>for page numbers.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="pressFig">
  <gloss>press figure</gloss>
  <desc>for press figures. These are usually numbers, but are not sequential or regularly
     printed like signatures.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="sig">
  <gloss>signature</gloss>
  <desc>for printed signatures.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="unknown">
  <desc>for a metawork whose function you do not know.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="vol">
  <gloss>volume number</gloss>
  <desc>for printed volume numbers.</desc>
 </valItem>
 <valItem ident="other">
  <desc>anything not covered by the above values.</desc>
  <remarks>
   <p>Used for an ornament, decorated tool line, or symbol(s) that is not officially a
       delimiter (and thus there is no element on which to put <val>pre()</val> or
   <val>post()</val>) but is used to fill space at the bottom of a page so that a
   <gi>floatingText</gi> or similar can start at the top of the next.</p>
  </remarks>
 </valItem>
</valList>
一括表示 ⚓︎

<valList> (en)

<valList type="closed">
 <valItem ident="req">
  <gloss>required</gloss>
 </valItem>
 <valItem ident="rec">
  <gloss>recommended</gloss>
 </valItem>
 <valItem ident="opt">
  <gloss>optional</gloss>
 </valItem>
</valList>
一括表示 ⚓︎

<valList> (fr)

<valList type="closed">
 <valItem ident="req">
  <gloss>exigé</gloss>
 </valItem>
 <valItem ident="rec">
  <gloss>Recommandé</gloss>
 </valItem>
 <valItem ident="opt">
  <gloss>optionnel</gloss>
 </valItem>
</valList>
一括表示 ⚓︎

<valList> (zh-TW)

<valList type="closed">
 <valItem ident="req">
  <gloss>必要性</gloss>
 </valItem>
 <valItem ident="rec">
  <gloss>建議性</gloss>
 </valItem>
 <valItem ident="opt">
  <gloss>選擇性</gloss>
 </valItem>
</valList>
一括表示 ⚓︎

23 Using the TEI


23.5.3 Names and Documentation in Generated Schemas

<elementSpec module="coreident="head">
 <equiv/>
 <gloss>heading</gloss>
 <gloss xml:lang="fr">en-tête</gloss>
 <gloss xml:lang="es">encabezamiento</gloss>
 <gloss xml:lang="it">titolo</gloss>
<!-- ... -->
</elementSpec>
目録 ⚓︎

23.5.4.2 Classes

<attDef ident="fullusage="opt">
 <defaultVal>yes</defaultVal>
 <valList type="closed">
  <valItem ident="yes">
   <desc>the name component is spelled out in full.</desc>
  </valItem>
  <valItem ident="abb">
   <gloss>abbreviated</gloss>
   <desc>the name component is given in an abbreviated form.</desc>
  </valItem>
  <valItem ident="init">
   <gloss>initial letter</gloss>
   <desc>the name component is indicated only by one initial.</desc>
  </valItem>
 </valList>
</attDef>
目録 ⚓︎