12 Critical Apparatus
內容
Scholarly editions of texts, especially texts of great antiquity or importance, often record some or all of the known variations among different witnesses to the text. Witnesses to a text may include authorial or other manuscripts, printed editions of the work, early translations, or quotations of a work in other texts. Information concerning variant readings of a text may be accumulated in highly structured form in a critical apparatus of variants. This chapter defines a module for use in encoding such an apparatus of variants, which may be used in conjunction with any of the modules defined in these Guidelines. It also defines an element class which provides extra attributes for some elements of the core tag set when this module is selected. In printed critical editions, the apparatus takes the form of highly-compressed notes at the bottom of each page. TEI’s critical apparatus module allows variation to be encoded so that such notes may be generated, but it also models the variation so that, for example, interactive editions in which readers can choose which witness readings to display are possible.
Information about variant readings (whether or not represented by a critical apparatus in the source text) may be recorded in a series of apparatus entries, each entry documenting one variation, or set of readings, in the text. Elements for the apparatus entry and readings, and for the documentation of the witnesses whose readings are included in the apparatus, are described in section 12.1 The Apparatus Entry, Readings, and Witnesses. Special tags for fragmentary witnesses are described in section 12.1.5 Fragmentary Witnesses. The available methods for embedding the apparatus in the rest of the text, or for linking an external apparatus to the base text, are described in section 12.2 Linking the Apparatus to the Text. Finally, several extra attributes for some tags of the core tag set, made available when the additional tag set for text criticism is selected, are documented in section 11.3.1.1 Core Elements for Transcriptional Work.
Many examples given in this chapter refer to the following texts of the opening (usually just line 1) of Chaucer's Wife of Bath's Prologue, as it appears in each of the four different manuscripts
- Ellesmere, Huntingdon Library 26.C.9 (El)
- Hengwrt, National Library of Wales, Aberystwyth, Peniarth 392D (Hg)
- British Library Lansdowne 851 (La)
- Bodleian Library Rawlinson Poetic 149 (Ra2)
TEI: The Apparatus Entry, Readings, and Witnesses¶12.1 The Apparatus Entry, Readings, and Witnesses
This section introduces the fundamental markup methods used to encode textual variations:
- the app element for entries in the critical apparatus: see section 12.1.1 The Apparatus Entry.
- elements for identifying individual readings: see section 12.1.2 Readings.
- ways of grouping readings together: see section 12.1.3 Indicating Subvariation in Apparatus Entries.
- methods of identifying which witnesses support a particular reading, and for describing the witnesses included in the apparatus: see section 12.1.4 Witness Information.
- elements for indicating which portions of a text are covered by fragmentary witnesses: see section 12.1.5 Fragmentary Witnesses.
The app element is in one sense a more sophisticated and complex version of the choice element introduced in 3.4.1 Apparent Errors as a way of marking points where the encoding of a passage in a single source may be carried out in more than one way. Unlike choice, however, the app element allows for the representation of many different versions of the same passage taken from different sources.
TEI: The Apparatus Entry¶12.1.1 The Apparatus Entry
Individual textual variations are encoded using the app element, which groups together all the readings constituting the variation. The identification of discrete textual variations or apparatus entries is not a purely mechanical process; different editors may group readings differently. No rules are given here as to how to group readings into apparatus entries; the tags given here may be used to group readings in whatever way the editor finds most perspicuous or useful.
The individual apparatus entry is encoded with the app element:
- app (學術編輯註解項目) 一項學術編輯註解,內含一個不必備主題以及至少一個對應本。
type 利用合適的分類法將此元素所標記的變異分類。 from 必要情況下,指出基礎文件中該主題的開端。 to 必要情況下,指出基礎文件中該主題的結尾。 loc (location) 使用學術編輯註解標記的位置參照辦法時,指出變異的位置。
The attributes loc, from, and to, are used to link the apparatus entry to the base text, if present. In such cases, several methods may be used for such linkage, each involving a slightly different usage for these attributes. Linkage between text and apparatus is described below in section 12.2 Linking the Apparatus to the Text. For the use of the app element without a base text, see 12.2.3 The Parallel Segmentation Method.
<rdg wit="#El">Experience though noon Auctoritee</rdg>
<rdg wit="#La">Experiment thouh noon Auctoritee</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment though none auctorite</rdg>
</app>
TEI: Readings¶12.1.2 Readings
Individual readings are the crucial elements in any critical apparatus of variants. The following elements should be used to tag individual readings within an apparatus entry:
N.B. the term lemma is used here in the text-critical sense of ‘the reading accepted as that of the original or of the base text’. This sense differs from that in which the word is used elsewhere in the Guidelines, for example as in the attribute lemma where the intended sense is ‘the root form of an inflected word’, or ‘the heading of an entry in a reference book, especially a dictionary’.
In recording readings within an apparatus entry, the rdg element should always be used; each app usually contains at least one rdg, though it may contain only notes.
The lem element may also be used to record the base text of the source edition, to mark the readings of a base witness, to indicate the preference of an editor or encoder for a particular reading, or (e.g. in the case of an external apparatus) to indicate precisely to which portion of the main text the variation applies. Those who prefer to work without the notion of a base text or who are not using the parallel segmentation method may prefer not to use it at all. How it is used depends in part on the method chosen for linking the apparatus to the text; for more information, see section 12.2 Linking the Apparatus to the Text.
Readings may be encoded individually, or grouped for perspicuity using the rdgGrp element described in section 12.1.3 Indicating Subvariation in Apparatus Entries.
As members of the attribute classes att.witnessed and att.textCritical, both of these elements inherit the following attributes.
- att.witnessed supplies the attribute used to identify the witnesses supporting a particular reading in a critical apparatus.
wit (witness or witnesses) 包含一個或多個指標的一份列表,連結到已知對應本的版本。 - att.textCritical 定義在文件評論作品中,所有標記變異對應本的元素可用的一套屬性。
type 用合宜的分類法將對應本分類。 實例值包含: 1] substantive; 2] orthographic cause 利用可能來源的任何適當分類法,將變異對應本的產生原因分類。 實例值包含: 1] homeoteleuton; 2] homeoarchy; 3] paleographicConfusion; 4] haplography; 5] dittography; 6] falseEmendation varSeq (variant sequence) 當有理由假設任一主題的一系列變異對應本時,則提供一個數字,指出此對應本於連續系列中的位置。 hand [att.written] points to a handNote element describing the hand considered responsible for the content of the element concerned.
These elements also inherit the following attributes from the att.global.responsibility class:
- att.global.responsibility provides attributes indicating the agent responsible for some aspect of the text, the markup or something asserted by the markup, and the degree of certainty associated with it.
resp (responsible party) 指出負責該更動或詮釋的代理者,例如編輯或轉錄者。 cert (certainty) 表示該更動或詮釋的相關正確度。
As elsewhere, these attributes may be used to indicate the person responsible for the editorial decision being recorded, and also the degree of certainty associated with that decision by the person carrying out the encoding.
The wit attribute identifies the witnesses which have the reading in question. It is required if the apparatus gathers together readings from different witnesses, but may be omitted in an apparatus recording the readings of only one witness, e.g. substitutions, divergent opinions on what is in the witness or on how to expand abbreviations, etc. Even in such a one-witness apparatus, however, the wit attribute may still be useful when it is desired to record the occurrence of a particular reading in some other witness. For other methods of identifying the witnesses to a reading, see section 12.1.4 Witness Information.
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#La" type="substantive">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2" type="substantive">Eryment</rdg>
</app>
<lem wit="#El #Ra2">though</lem>
<rdg wit="#La" type="orthographic">thouh</rdg>
</app>
<rdg wit="#La" varSeq="1">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2" cause="abbreviation_loss"
varSeq="2">Eryment</rdg>
</app>
<l>daz sint alle megede,</l>
<l>die wellent ân man</l>
<l>
<app>
<rdg wit="#Mu" varSeq="1" hand="#m1">alle</rdg>
<rdg wit="#Mu" cause="nachgetragen"
varSeq="2" hand="#m2">allen</rdg>
</app>
disen sumer gân.
</l>
<app>
<rdg wit="#Kl">hea(um) h(æþ)e</rdg>
<rdg wit="#ms" source="#Z">heaðo hlæwe</rdg>
<rdg wit="#ms" source="#Cha">heaum hope</rdg>
</app>
</l>
<l>hord beweotode,</l>
Because the hand attribute indicates a particular manuscript hand, it is intelligible only on a reading from a single witness. If an encoder wishes to indicate that a particular reading from a list in wit is in a particular hand, the witDetail element should be used; see section 12.1.4 Witness Information.
Where there is a greater weight of editorial discussion and interpretation than can conveniently be expressed through the attributes provided on these elements (for example where the editor wishes to discuss how a section of text might be punctuated) this information can be attached to the apparatus in a note.
<lem>Beowulfe</lem>
<note source="#Kl">Fol. 179a <mentioned>beowulfe</mentioned>.
Folio 179, with the last page (Fol. 198b), is the worst part of the
entire MS. It has been freshened up by a later hand, but not always
correctly. Information on doubtful readings is in the notes of
Zupitza and Chambers.</note>
</app>
</l>
<l n="2207b">brade rice</l>
Encoders should be aware of the distinct fields of use of the attribute values wit, hand, and source. Broadly, wit identifies the physical entity in which the reading is found (manuscript, clay tablet, papyrus, printed edition); hand refers to the agent responsible for inscribing that reading in that physical entity (scribe, author, inscriber, hand 1, hand 2); source indicates the scholar responsible for asserting the existence of that reading in that physical entity. In some cases, the categories may blur: a scholar may produce an edition introducing readings for which he or she is responsible; that edition may itself become a witness in a later critical apparatus. Thus, readings introduced as corrections in the earlier edition will be seen in the later apparatus as witnessed by the earlier edition. As observed in the discussion concerning the discrimination of hand and resp in transcription of primary sources in section 11.3.2.2 Hand, Responsibility, and Certainty Attributes, the division of layers of responsibility through various scholars for particular aspects of a particular reading may require the more complex mechanisms for assigning responsibility described in chapter 21 Certainty, Precision, and Responsibility.
TEI: Indicating Subvariation in Apparatus Entries¶12.1.3 Indicating Subvariation in Apparatus Entries
The rdgGrp element may be used to group readings, either because they have identical values on one or more attributes, or because they are seen as forming a self-contained variant sequence, or for some other reason. This grouping of readings is entirely optional: no such grouping of readings is required.
- rdgGrp (對應本群組) 原文變異中,匯集兩個或多個認為具有根源關係或於其他方面性質類似的對應本。
The rdgGrp element is a member of class att.textCritical and therefore can carry the wit, type, cause, varSeq, hand, and resp attributes described in the preceding section. When values for any of these attributes are given on a rdgGrp element, the values given are inherited by the rdg or lem elements nested within the reading group, unless overridden by a new specification on the individual reading element.
<lem wit="#El #Ra2">though</lem>
<rdgGrp type="orthographic">
<rdg wit="#La">thogh</rdg>
<rdg wit="#Hg">thouh</rdg>
</rdgGrp>
</app>
Similarly, rdgGrp may be used to organize the substantive variants of an apparatus entry. Editors may need to indicate that each of a group of witnesses may be taken as all supporting a particular reading, even though there may be variation concerning the exact form of that reading in, or the degree of support offered by, those witnesses. For example: one may identify three substantive variants on the first word of Chaucer's Wife of Bath's Prologue in the manuscripts: these might be expressed in regularized spelling as Experience, Experiment, and Eriment. In fact, the manuscripts display many different spellings of these words, and a scholar may wish both to show that the manuscripts have all these variant spellings and that these variant spellings actually support only the three regularized spelling forms. One may term these variant spellings as ‘subvariants’ of the regularized spelling forms.
This subvariation can be expressed within an app element by gathering the readings into three groups according to the normalized form of their reading. All the readings within each group may be accounted subvariants of the main reading for the group, which may be indicated by tagging it as a lem element or as <rdg type='groupBase'>.
<rdgGrp type="subvariants">
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp type="subvariants">
<lem wit="#Cp #Ld1">Experiment</lem>
<rdg wit="#La">Ex<g ref="#per"/>iment</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp type="subvariants">
<lem resp="#ed2013">Eriment</lem>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</rdgGrp>
</app>
<rdg wit="#El #Hg #Ha4">
<app n="a2" type="orthographic">
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
</app>
</rdg>
<rdg wit="#Cp #Ld1 #La">
<app n="a3" type="orthographic">
<lem wit="#Cp #Ld1">Experiment</lem>
<rdg wit="#La">Ex<g ref="#per"/>iment</rdg>
</app>
</rdg>
<rdg wit="#Ra2">
<app n="a4" type="orthographic">
<lem resp="#ed2013">Eriment</lem>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
</rdg>
</app>
<rdgGrp type="subvariants">
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp type="sequence">
<rdgGrp varSeq="1" type="subvariants">
<lem wit="#Cp #Ld1">Experiment</lem>
<rdg wit="#La">Ex<g ref="#per"/>iment</rdg>
</rdgGrp>
<rdgGrp varSeq="2"
cause="abbreviation_loss">
<lem resp="#ed2013">Eriment</lem>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</rdgGrp>
</rdgGrp>
</app>
TEI: Witness Information¶12.1.4 Witness Information
A given reading is associated with the set of witnesses attesting it by listing the witnesses in the wit attribute on the rdg or lem element. Special mechanisms, described in the following sections, are needed to associate annotation on a reading with one specific witness among several (section 12.1.4.1 Witness Detail Information), to transcribe witness information verbatim from a source edition (section 12.1.4.2 Witness Information in the Source), and to identify the formal lists of witnesses typically provided in the front matter of critical editions (section 12.1.4.3 The Witness List).
TEI: Witness Detail Information¶12.1.4.1 Witness Detail Information
When it is desired to give additional information about the reading of a particular witness or witnesses, such as noting that it appears in the margin or was corrected for the reading, that information may be given in a witDetail element. This is a specialized note, which can be linked to both a reading and to one or more of the witnesses for that reading. The link to the reading may be inferred from witDetail's position or made explicit by the target attribute which witDetail inherits from the attribute class att.pointing; the link to the witness, by the wit attribute.
- att.pointing 定義一組與其他元素相連結的所有元素皆使用的屬性,連結是使用ㄧ個或多個統一資源識別符 (URI) 參照。
target 用一個或多個統一資源識別符參照 (URI References) 來說明參照所指位置。 - witDetail 進一步提供一個特殊對應本的特殊版本資訊。
wit (witnesses) 標明細節資訊所指版本的一個或多個印記。
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<witDetail wit="#El">Ornamental capital.</witDetail>
<rdg wit="#Ha4">Experiens</rdg>
</app>
<l>daz sint alle megede,</l>
<l>die wellent ân man</l>
<l>
<app>
<rdg wit="#Mu" hand="#m1">alle</rdg>
<rdg wit="#Mu" hand="#m2">allen</rdg>
<witDetail wit="#Mu">
<mentioned>n</mentioned> nachgetragen.
</witDetail>
</app>
disen sumer gân.
</l>
Feature structures containing information about the text in a witness (whether retroversion, regularization, or other) can also be linked to specific lem and rdg instances. See chapter 18 Feature Structures.
TEI: Witness Information in the Source¶12.1.4.2 Witness Information in the Source
- wit 原文變異中,表明已知對應本版本的一個或多個印記的列表。
<lem>Nondum</lem>
<rdg wit="#G #P" xml:id="rdg1.1nundum"
ana="#orthographical">nundum</rdg>
<witDetail wit="#G" target="#rdg1.1nundum">corr. <ref target="#G1">G<hi rend="super">1</hi>
</ref>
</witDetail>
</app>
<lem>Nondum</lem>
<rdg wit="#G #P" ana="#orthographical">nundum</rdg>
<wit>
<ref target="#G">G</ref>(corr. <ref target="#G1">G<hi rend="super">1</hi>
</ref>)<ref target="#P">P</ref>
</wit>
</app>
TEI: The Witness List¶12.1.4.3 The Witness List
A list of all identified witnesses should normally be supplied in the front matter of the edition, or in the sourceDesc element of its header. This may be given either as a simple bibliographic list, using the listBibl element described in 3.11 Bibliographic Citations and References, or as a listWit element, which contains a series of witness elements. Each witness element may contain a brief characterization of the witness, given as one or more prose paragraphs. If more detailed information about a manuscript witness is available, it should be represented using the msDesc element provided by the msdescription module; a msDesc may appear within a listBibl.
Whether information about a particular witness is supplied by means of a bibl, msDesc, or witness element, a unique siglum for this source should always be supplied, using the global xml:id attribute. This identifier can then be used elsewhere to refer to this particular witness.
- listWit (witness list) lists definitions for all the witnesses referred to by a critical apparatus, optionally grouped hierarchically.
- witness 包含學術編輯註解中所指的單一版本描述,或由一個印記所參照的版本列表。
- msDesc 包含單一份可識別手稿的描述。
- bibl (書目資料) 包含結構零散的書目資料,其中次要元件不一定會明確標記。
- listBibl (書目列表) 包含任何種類的書目資料列表。
<witness xml:id="Chi3"/>
<witness xml:id="Ha4"/>
<witness xml:id="Ju"/>
<witness xml:id="K"/>
<witness xml:id="Kb"/>
<witness xml:id="Kl"/>
<witness xml:id="Kv"/>
<witness xml:id="Ld"/>
<witness xml:id="Ld1"/>
<witness xml:id="Ln"/>
<witness xml:id="Mu"/>
<witness xml:id="Ry2"/>
<witness xml:id="Wa"/>
<witness xml:id="X"/>
</listWit>
<witness xml:id="El">Ellesmere, Huntingdon Library 26.C.9</witness>
<witness xml:id="Hg">Hengwrt, National Library of Wales,
Aberystwyth, Peniarth 392D</witness>
<witness xml:id="Ra2">Bodleian Library Rawlinson Poetic 149
(see further <ptr target="http://example.com/msDescs#MSRP149"/>)</witness>
</listWit>
<witness xml:id="A">die sog. <soCalled>Kleine (oder alte)
Heidelberger Liederhandschrift</soCalled>.
<bibl>Universitätsbibliothek Heidelberg col. pal.
germ. 357. Pergament, 45 Fll. 18,5 × 13,5 cm.</bibl>
Wahrscheinlich die älteste der drei großen Hss. Sie
<quote>datiert aus dem 13. Jahrhundert, etwa um 1275. Ihre Sprache
weist ins Elsaß, evtl. nach Straßburg. Man geht wohl nicht
fehl, in ihr eine Sammlung aus dem Stadtpatriziat zu sehen</quote>
(<bibl>
<author>Blank</author>, [vgl. <ref>Lit. z. Hss. Bd. 2,
S. 39</ref>] S. 14</bibl>). Sie enthält 34 namentlich
genannte Dichter. <quote>Zu den Vorzügen von A gehört, daß
sie kaum je bewußt geändert hat, so daß sie für
manche Dichter ... oft den besten Text liefert</quote> (so wohl mit
Recht <bibl>
<author>v. Kraus</author>
</bibl>).</witness>
<witness xml:id="a">Bezeichnung <bibl>
<author>Lachmann</author>
</bibl>s für die von einer 2. Hand auf bl. 40–43
geschriebenen Strophen der Hs. A.</witness>
<witness xml:id="B">die <soCalled>Weingartner (Stuttgarter)
Liederhandschrift</soCalled>. <bibl>Württembergische
Landesbibliothek Stuttgart, HB XIII poetae germanici 1.
Pergament, 156 Bll. 15 × 11,5 cm; 25 teils ganzseitig,
teils halbseitige Miniaturen.</bibl> Kaum vor 1306 in Konstanz
geschrieben. Sie enthält Lieder von 25 namentlich genannten
Dichtern. (Dazu kommen Gedichte von einigen ungenannten
bzw. unbekannten Dichtern, ein Marienlobpreis und eine
Minnelehre.)</witness>
</listWit>
<bibl xml:id="bcn_1482">T. Kempis, De la imitació de Jesuchrist e del
menyspreu del món (trad. Miquel Peres); Barcelona, 1482, Pere
Posa. Editio princeps.</bibl>
<bibl xml:id="val_1491">T. Kempis, Del menyspreu del món (trad. Miquel
Peres); València, 1491.</bibl>
<bibl xml:id="bcn_1518">T. Kempis, Libre del menysprey del món e de la
imitació de nostre senyor Déu Jesucrist, (trad. Miquel Peres);
Barcelona, 1518, Carles Amorós. </bibl>
</listBibl>
<witness xml:id="Ellesmere">Ellesmere, Huntingdon Library 26.C.9</witness>
<!-- ... -->
<listWit xml:id="Con">
<head>Constant Group C</head>
<witness xml:id="Cp">Corpus Christi Oxford MS 198</witness>
<witness xml:id="La">British Library Lansdowne 851</witness>
<witness xml:id="Sl2">British Library Sloane MS 1686</witness>
</listWit>
</listWit>
<listWit>
<witness xml:id="Δ">
<abbr type="siglum">Δ</abbr>
<listWit>
<witness xml:id="J">
<abbr type="siglum">J</abbr> = Metens. Bibl. mun. 292, s. IX </witness>
<witness xml:id="L">
<abbr type="siglum">L</abbr> = Leid. Bibl. der Rijksuniv. B.P.L. 52, s. VIII / IX</witness>
</listWit>
</witness>
<witness xml:id="Γ">
<abbr type="siglum">Γ</abbr>
<listWit>
<witness xml:id="θ">
<abbr type="siglum">θ</abbr>
<listWit>
<witness xml:id="Α">
<abbr type="siglum">A</abbr> = Caroliruh. Bad. Landesbibl. Aug. CXVI, s. IX2 (Reichenau); de codice A derivati:
<listWit>
<witness xml:id="S">
<abbr type="siglum">S</abbr> = Sangall. Stiftsbibl. 861 + 862, s. IX / X</witness>
<witness xml:id="Guelf">
<abbr type="siglum">Guelf.</abbr> = Guelf. HAB 2546 (44.23 Aug. fol.), s. XV</witness>
</listWit>
</witness>
<witness xml:id="O">
<abbr type="siglum">O</abbr> = Oxon. Bodl. Laud lat. 117, s. XI<hi rend="superscript">2</hi>
</witness>
</listWit>
</witness>
<witness xml:id="τ">
<abbr type="siglum">τ</abbr>
<listWit>
<witness xml:id="Pa">
<abbr type="siglum">Pa</abbr> = Paris. BnF lat. 7959, s. IX (Tours)</witness>
<witness xml:id="Pc">
<abbr type="siglum">Pc</abbr> = Paris. BnF lat. 7961, s. X / XI</witness>
<witness xml:id="Q">
<abbr type="siglum">Q</abbr>Flor. BML Plut. 45.14, s. IX</witness>
<witness xml:id="Lb">
<abbr type="siglum">Lb</abbr> = corrector cod. <ref target="#L">L</ref> (sup.)</witness>
</listWit>
</witness>
<witness xml:id="γ">
<abbr type="siglum">γ</abbr>
<listWit>
<witness xml:id="E">
<abbr type="siglum">E</abbr> = Escorial. Bibl. S. Lorenzo T.II.17, s. IX<hi rend="superscript">2</hi> (Ital. septentrion.) </witness>
<witness xml:id="Pb">
<abbr type="siglum">Pb</abbr>Paris. BnF lat. 16236, s. X / XI</witness>
<witness xml:id="Y">
<abbr type="siglum">Y</abbr> = Trident. Bib. com. 3388 (olim Vind. 72), s.
IX<hi rend="superscript">2</hi>
</witness>
<witness xml:id="M">
<abbr type="siglum">M</abbr> = Monac. Bay. Staatsbibl. Clm 6394, s. XI
</witness>
</listWit>
</witness>
<witness xml:id="σ">
<abbr type="siglum">σ</abbr>
<listWit>
<witness xml:id="W">
<abbr type="siglum">W</abbr> = Guelf. HAB 2091, s. XIII<hi rend="superscript">ex.</hi>
</witness>
<witness xml:id="Ν">
<abbr type="siglum">N</abbr> = Neap. Bibl. naz. lat. 5 (olim Vind. 27), s.
X<hi rend="superscript">1</hi>
</witness>
<witness xml:id="U">
<abbr type="siglum">U</abbr> = Berolin. Staatsbibl. lat. quart. 219, s. XII</witness>
</listWit>
</witness>
<witness xml:id="ο">
<abbr type="siglum">º</abbr> classis codicum de Γ defluentium quibus lectiones faciliores in contextum contaminatione inferre valde placuit (= PaPcγσ in A. 9.1-10.190, 10.397-12.162; PaPcγU in A. 12.162-320; PaPcγ in A. 12.320-522); cf. praef. n. 30.</witness>
</listWit>
</witness>
</listWit>
</witness>
Situations commonly arise where there are many more or less fragmentary witnesses, such that there may be quite distinct groups of witnesses for different parts of a text or collection of texts. One may treat this with distinct listWit elements for each different part. Alternatively, one may have a single listWit element at the beginning of the file or in its header listing all the witnesses, partial and complete, for the text, with the attestation of fragmentary witnesses indicated within the apparatus by use of the witStart and witEnd elements described in section 12.1.5 Fragmentary Witnesses.
If a witness list is provided, it may be unnecessary to give, in each apparatus entry, an exhaustive list of the witnesses which agree with the base text. An application program can—in principle—compare the witnesses given for each variant found with those given in the full list of witnesses, subtracting from this list all the witnesses not active at this point (perhaps because of lacuna, or because they contain a variation on a different, overlapping lemma) and thence calculate all the manuscripts agreeing with the base text. In practice, encoders may find it less error-prone to list all witnesses explicitly in each apparatus entry.
TEI: Fragmentary Witnesses¶12.1.5 Fragmentary Witnesses
If a witness is incomplete (whether a single fragment, a series of fragments, or a relatively complete text with one or more lacunae), it is usually desirable to record explicitly where its preserved portions begin and end. The following empty tags, which may occur within any lem or rdg element, indicate the beginning or end of a fragmentary witness or of a lacuna within a witness:
- witStart 指明零散版本文字的開端或重新開始。
- witEnd 指明零散版本文字的結尾或中止。
- lacunaStart 指出於大致完整的文字版本中,一個缺文的開始。
- lacunaEnd 指出於大致完整的文字版本中,一個缺文的結束。
These elements constitute the class model.rdgPart, members of which are permitted within the elements lem and rdg when the module defined by this chapter is included in a schema.
<lem wit="#El #Hg">Auctoritee</lem>
<rdg wit="#La #Ra2">auctorite</rdg>
<rdg wit="#X">
<lacunaEnd/>auctorite</rdg>
</app>
<lem wit="#El #Hg">Auctoritee</lem>
<rdg wit="#La #Ra2 #X">
<lacunaEnd wit="#X"/>auctorite</rdg>
</app>
<lem wit="#El #Hg">Auctoritee</lem>
<rdg wit="#La #Ra2">auctorite</rdg>
<rdg wit="#X">
<witStart/>auctorite</rdg>
</app>
TEI: Linking the Apparatus to the Text¶12.2 Linking the Apparatus to the Text
Three different methods may be used to link a critical apparatus to the text:
- the location-referenced method,
- the double-end-point-attached method, and
- the parallel segmentation method.
Both the location-referenced and the double end-point methods may be used with either in-line or external apparatus, the former dispersed within the base text, the latter held in some separate location, within or outside the document with the base text. The parallel segmentation method does not use the concept of a base text and may only be used for in-line apparatus.
Where an external apparatus is used, the listApp element provides a useful means of grouping together a series of app elements of a specific type, or from a particular source:
- listApp (list of apparatus entries) contains a list of apparatus entries.
- att.typed 提供可依任何方法將元素分類或次要分類的一般屬性。
type 用合適的分類標準或類型來描述該元素。 subtype 若有需要,提供該元素的次要分類
listApp elements would normally appear in the back of a document, but they may also be placed in any other convenient location.
Any document containing app elements requires a variantEncoding declaration in the encodingDesc element of its TEI header, thus:
- variantEncoding 宣告在標記不同版本中的變異字體時所使用的方法。
method 指明標記變異的學術編輯註解時所使用的方法。 location 指出該學術編輯註解出現在連續文字內部或其外部。
TEI: The Location-referenced Method¶12.2.1 The Location-referenced Method
The location-referenced method of encoding apparatus provides a convenient method for encoding printed apparatus; in this method as in most printed editions, the apparatus is linked to the base text by indicating explicitly only the block of text on which there is a variant (noted usually by a canonical reference scheme, or by line number in the edition, such as A 137 or Page 15 line 1).
location="external"/>
<body>
<div n="WBP" type="prologue">
<head>The Prologe of the Wyves Tale of Bathe</head>
<l n="1">Experience though noon Auctoritee</l>
<l>Were in this world ...</l>
</div>
</body>
</text>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
location="internal"/>
<!-- ... -->
<l n="1">Experience
<app>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
though noon Auctoritee</l>
<l>Were in this world ...</l>
<app>
<rdg wit="#La"> Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2"> Eryment</rdg>
</app>
</l>
<l>Were in this world ...</l>
<app>
<lem wit="#El">Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
</l>
<l>Were in this world ...</l>
Where it is intended that the apparatus be complete enough to allow the reconstruction of the witnesses (or at least of their non-orthographic variations), simple location-reference methods are unlikely to be as successful as the other two methods, which allow the unambiguous reconstruction of the lemma from the encoding.
TEI: The Double End-Point Attachment Method¶12.2.2 The Double End-Point Attachment Method
In the double end-point attachment method, the beginning and end of the lemma in the base text are both explicitly indicated. It thus differs from the location-referenced method, in which only the larger span of text containing the lemma is indicated. Double end-point attachment permits unambiguous matching of each variant reading against its lemma. It or the parallel-segmentation method should be used in all cases where this is desired, for example where the apparatus is intended to enable full reconstruction of the text, or of the substantives, of every witness.
When the double end-point attachment method is used, the from and to attributes of the app element are used to indicate the beginning and ending points of the reading in the base text: their values are identifiers which occur at the locations in question. If no other markup is present there, the beginning and ending points should be marked using the anchor element defined in chapter 16 Linking, Segmentation, and Alignment. In cases where it is not possible to insert anchors within the base text (e.g. where the text is on a read-only medium) the beginning and end of the lemma may be indicated by using the ‘indirect pointing’ mechanisms discussed in chapter 16 Linking, Segmentation, and Alignment. Explicit anchors are more likely to be reliable, and are therefore to be preferred.
location="external"/>
<!-- ... -->
<div n="WBP" type="prologue">
<head>The Prologe ... </head>
<l n="1" xml:id="WBP.1">Experience<anchor xml:id="WBP-A2"/> though noon Auctoritee</l>
<l>Were in this world ...</l>
</div>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
location="internal"/>
<!-- ... -->
<l n="1" xml:id="wbp.1">Experience
<app from="#wbp.1">
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
though noon Auctoritee</l>
<l>Were in this world ...</l>
The lemma need not be repeated within the app element in this method, as it may be extracted reliably from the base text. If an exhaustive list of witnesses is available, it will also not be necessary to specify just which manuscripts agree with the base text to enable reconstruction of witnesses. An application will be able to determine the manuscripts that witness the base reading, by noting which witnesses are attested as having a variant reading, and inferring the base text reading for all others after adjusting for fragmentary witnesses and for witnesses carrying overlapping variant readings.
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
This method is designed to cope with ‘overlapping lemmata’. For example, at line 117 of the Wife of Bath's Prologue, the manuscripts Hg (Hengwrt), El (Ellesmere), and Ha4 (British Library Harleian 7334) read:
- Hg
- And of so parfit wys a wight ywroght
- El
- And for what profit was a wight ywroght
- Ha4
- And in what wise was a wight ywroght
<anchor xml:id="WBP-A117.1"/> of so parfit
<anchor xml:id="WBP-A117.2"/> wys
<anchor xml:id="WBP-A117.3"/> a wight
<anchor xml:id="WBP-A117.4"/> ywroght
<app from="#WBP-A117.1" to="#WBP-A117.3">
<lem wit="#Hg">of so parfit wys</lem>
<rdg wit="#Ha4">in what wise was</rdg>
</app>
<app from="#WBP-A117.2" to="#WBP-A117.4">
<lem wit="#Hg">wys a wight</lem>
<rdg wit="#El #Ha4">was a wight</rdg>
</app>
</l>
Because creation and interpretation of double end-point attachment apparatus will be lengthy and difficult it is likely that they will usually be created and examined by scholars only with mechanical assistance.
TEI: The Parallel Segmentation Method¶12.2.3 The Parallel Segmentation Method
This method differs from the double end-point attachment method in that all variants at any point of the text are expressed as variants on one another. In this method, no two variations can overlap, although they may nest. The texts compared are divided into matching segments all synchronized with one another. This permits direct comparison of any span of text in any witness with that in any other witness. It is also very easy with this method for an application to extract the full text of any one witness from the apparatus.
This method will (by definition) always be satisfactory when there are just two texts for comparison (assuming they are in the same language and script). It will however be less convenient for very complex traditions, where establishing a base text with variations from it is not a satisfactory goal for the edition, or in some cases where every detail of variation needs to be modeled.
location="internal"/>
<!-- ... -->
<l n="1">
<app>
<lem wit="#El #Hg">Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
though noon Auctoritee
</l>
<l>Were in this world ...</l>
This method cannot be used with external apparatus: it must be used in-line. Note that apparatus encoded with this method may be translated into the double end-point attachment method and back without loss of information. Where double-end-point-attachment encodings have no overlapping lemmata, translation of these to the parallel segmentation encoding and back will also be possible without loss of information.
<app>
<lem>Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
though noon Auctoritee
</l>
<l>Were in this world ...</l>
Alternatively, the witnesses for every reading may be stated, as in the first example.
<app>
<rdg wit="#Chi3">Auctoritee, though none experience</rdg>
<rdg>
<app>
<rdg wit="#El #Hg">Experience</rdg>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
<app>
<rdg wit="#El #Ra2">though</rdg>
<rdg wit="#Hg">thogh</rdg>
<rdg wit="#La">thouh</rdg>
</app>
<app>
<rdg wit="#El #Hg">noon Auctorite</rdg>
<rdg wit="#La #Ra2">none auctorite</rdg>
</app>
</rdg>
</app>
</l>
Parallel segmentation cannot, however, deal very gracefully with variants which overlap without nesting: such variants must be broken up into pieces in order to keep all witnesses synchronized.
TEI: Other Linking Methods¶12.2.4 Other Linking Methods
When an apparatus is provided it does not need to be given at the location in the transcription where the variation, emendation, attribution, or other apparatus observation occurs. Instead it may be stored in a separate place in the same file, or indeed in another file, and point to the location at which it is meant to be used. Storing apparatus entries separately can be beneficial when encoding multiple competing, potentially overlapping, interpretations of the same point in the source texts.
The location-referenced method can be used to point a position in a text using the loc attribute and a canonical reference that is understood and documented in the context of the file where it is used. Where possible it is recommended that other methods use the from attribute to point to an xml:id attribute on an anchor or other element at the location where the apparatus observation takes place. The contents of an element pointed to are understood to be equivalent to a lem if none exists in the app, and if a lem does exist this should replace any content.
<seg xml:id="WBP-so.1.1">Experience</seg> though noon Auctoritee
</l>
<!-- In another file -->
<app from="example.xml#WBP-so.1.1">
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
<anchor xml:id="WBP-so.1.1a"/> though noon Auctoritee
</l>
<!-- In another file -->
<app from="http://www.example.com/example.xml#WBP-so.1.1a">
<lem>Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
<!-- In another file -->
<app from="example.xml#string-range(WP.1a, 0, 10)">
<lem>Experience</lem>
<rdg wit="#La">Experiment</rdg>
<rdg wit="#Ra2">Eryment</rdg>
</app>
If only the from attribute is provided then it should be understood that this supplies the location of the textual variance that the apparatus documents. If the from attribute contains an XPointer scheme that identifies a range of text (or elements) then this is understood to record the starting and ending of the range as in the double end-point attachment method. In such a case a @to attribute is unnecessary.
TEI: Using Apparatus Elements in Transcriptions¶12.3 Using Apparatus Elements in Transcriptions
It is often desirable to record different transcriptions of one stretch of text. These variant transcriptions may be grouped within a single app element. An application may then construct different ‘views’ of the transcription by extraction of the appropriate variant readings from the apparatus elements embedded in the transcription.
<app>
<rdg source="#ES">perfectio<am>
<g ref="#ii"/>
</am>
</rdg>
<rdg source="#FJF">perfectio<ex>u</ex>n</rdg>
<rdg source="#PGR">perfectiou<ex>n</ex>
</rdg>
</app>
<app>
<rdg source="#ES">perfecti<am>
<g ref="#ii"/>
</am>
</rdg>
<rdg xml:id="f105" source="#FJF">perfectio<ex>u</ex>n</rdg>
<rdg xml:id="r105" source="#PGR">perfectiou<ex>n</ex>
</rdg>
</app>
<!-- ... <note> appearing elsewhere in the document ... -->
<note target="#r105 #f105">Furnivall's expansion implies that the bar
is an abbreviation for 'u'. There are no certain instances of
this mark as an abbreviation for 'u' in these manuscripts and it is
widely used as an abbreviation for 'n'. Ruggiers' expansion is to
be accepted.</note>
In most cases, elements used to indicate features of a primary textual source may be represented within an app structure simply by nesting them within its readings, just as the am and ex elements are nested within the rdg elements in the example just given. However, in cases where the tagged feature extends across a span of text which might itself contain variant readings which it is desired to represent by app structures, some adaptation of the tagging may be necessary. For example, a span of text may be marked in the transcription of the primary source as a single deletion but it may be desirable to represent just a few words from this source as individual deletions within the context of a critical apparatus drawing together readings from this and several other witnesses. In this case, the tagging of the span of words as one deletion may need to be decomposed into a series of one-word deletions for encoding within the apparatus. If it is important to record the fact that all were deleted by the same act, the markup may use the join element or the next and prev attributes defined by chapter 16 Linking, Segmentation, and Alignment.
TEI: Strategies for Encoding Variation¶12.4 Strategies for Encoding Variation
Textual variation may manifest itself in many ways. Variation most frequently occurs at the phrase level, but is also common at higher structural levels, such as the verse line, paragraph, or chapter. When these structures are involved, some care must be taken in their encoding to ensure that TEI's Abstract Model is not being broken. It would be an error, for example, to have a div in the lem, but a p in a rdg inside the same apparatus entry, because these structures cannot occur at the same level. Similarly, it is an error if the contents of an apparatus entry place a p inside another p or an l inside an l.
<lem xml:id="d1e373" source="#Heyworth">
<l n="18">Hypsipyle uacuo constitit in thalamo:</l>
</lem>
<rdg xml:id="d1e376" wit="#J"
cause="homeoarchon"/>
</app>
exclude="#app-rdg-Housman-l25-26">
<lem xml:id="d1e462" source="#Heyworth">
<l n="25" xml:id="l25">desine iam reuocare tuis periuria verbis,</l>
<l n="26" xml:id="l26">Cynthia, et oblitos parce movere deos;</l>
</lem>
</app>
exclude="#app-lem-l25-l26">
<rdg xml:id="d1e603" source="#Housman">
<l copyOf="#l25"/>
<l copyOf="#l26"/>
</rdg>
<note target="#d1e603">Housman put these lines after 32.</note>
</app>
<lem xml:id="d1e277" source="#Heyworth">
<l n="8">
<app xml:id="d1e280">
<lem xml:id="d1e281" wit="#N #Λ">ut</lem>
<rdg xml:id="d1e283" wit="#A">et</rdg>
<rdg xml:id="d1e285" source="#Nodell">ac</rdg>
<note target="#d1e287">perhaps</note>
<rdg xml:id="d1e287" source="#Heyworth"
cert="low">quam</rdg>
</app> formosa nouo quae parat ire uiro.</l>
<l n="9">
<app xml:id="d1e294">
<lem xml:id="d1e295">at</lem>
<rdg xml:id="d1e297" wit="#A">et</rdg>
</app> non sic, Ithaci digressu <app xml:id="d1e300">
<lem xml:id="d1e301">mota</lem>
<rdg xml:id="d1e303" source="#Graevius">immota</rdg>
</app>, Calypso</l>
<l n="10">desertis olim fleuerat aequoribus:</l>
<l n="11">multos illa dies incomptis maesta capillis</l>
</lem>
<rdg xml:id="d1e314" wit="#C"
cause="homoeoteleuton"/>
<note target="#d1e314">omits lines 8-11 because of homoeoteleuton.</note>
</app>
TEI: Module for Critical Apparatus¶12.5 Module for Critical Apparatus
The module described in this chapter makes available the following components:
- 組件 textcrit: 學術編輯註解
The selection and combination of modules to form a TEI schema is described in 1.2 Defining a TEI Schema.